1. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Azaż nie wiecie iż ilekolwiek nas w Kristusa Iezusa iest okrzczonych, iestesmy okrzczeni w śmierci iego: |
2. | BUDNY.1574 Nowy Testament - Szymon Budny [1574] | Abo nie wiecie iż którzykolwiek ponurzyliśmy się w Christa Jesusa, w śmierć jego ponurzyliśmy się? |
3. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | Azaż nie wiecie, iż którzykolwiek w Chrystusie Jezusie jesteśmy ochrzczeni, w śmierci jego ochrzczeni jesteśmy? |
4. | RAKOW.NT Nowy Testament - Rakowski [1606] | Abo niewiecie iż którzykolwiek ponurzeni jesteśmy w Christusa Jezusa, w śmierć jego ponurzeni jesteśmy? |
5. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | Azaż nie wiecie, iż którzykolwiek ochrzczeni jesteśmy w Chrystusa Jezusa, w śmierć jego ochrzczeni jesteśmy? |
6. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Czyż nie wiecie, że my wszyscy, którzy zostaliśmy ochrzczeni w Jezusie Chrystusie, w jego śmierci zostaliśmy ochrzczeni? |
7. | JACZEWSKI Przekłady bpa F. Jaczewskiego [1887-90] | Czyż nie wiecie, że my wszyscy, cośmy przez przyjęcie chrztu stali się chrześcianami, winniśmy umrzeć dla grzechu, tak jak Chrystus umarł dla ciała? |
8. | SYMON Listy Pawła - abp Albin Symon [1928] | Czyż nie wiecie, że my wszyscy, którzyśmy na chrzcie, zostali zanurzeni w Chrystusie Jezusie, w jego śmierci zanurzeni zostaliśmy? |
9. | MARIAWICI Przekład Mariawitów - Nowy Testament [1921] | Izali nie wiecie, bracia, że którzykolwiek ochrzczeni jesteśmy w Chrystusie Jezusie, ochrzczeni jesteśmy w śmierci Jego? |
10. | DĄBR.WUL.1973 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z Wulgaty [1973] | Czyż nie wiecie, że wszyscy, którzykolwiek ochrzczeni jesteśmy w Chrystusie Jezusie, w śmierci jego ochrzczeni jesteśmy? |
11. | DĄBR.GR.1961 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z greckiego [1961] | Czyż nie wiecie, że my wszyscy, którzy ochrzczeni jesteśmy w Chrystusie Jezusie, w śmierci jego ochrzczeni jesteśmy? |
12. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | Czyż nie wiadomo wam, że my wszyscy, którzy otrzymaliśmy chrzest zanurzający w Chrystusa Jezusa, zostaliśmy zanurzeni w Jego śmierć? |
13. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | Czyż nie wiecie, że my wszyscy, ochrzczeni w Chrystusa Jezusa, w śmierć jego zostaliśmy ochrzczeni? |
14. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | Czyż nie wiecie, że my wszyscy, którzyśmy zostali ochrzczeni w Chrystusie Jezusie, w Jego śmierci zostaliśmy ochrzczeni? |
15. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | Czyż nie wiecie, że jacykolwiek zostali zanurzeni dla Jezusa Chrystusa, zostali zanurzeni względem jego śmierci? |
16. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Czy nie wiecie, że my wszyscy, ochrzczeni w Chrystusa Jezusa, zostaliśmy zanurzeni w Jego śmierć? |
17. | TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023] | Czy nie wiecie, że my wszyscy, którzy zostaliśmy ochrzczeni w Chrystusa Jezusa, w śmierć Jego zostaliśmy ochrzczeni? |