1. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Dźiękuię Bogu przez Iezusa Krystusa Pana naszego. Iać tedy vmysłem służę zakonowi Bożemu, a ciałem zakonowi grzechu. |
2. | BUDNY.1574 Nowy Testament - Szymon Budny [1574] | Dziękuję Bogu przez Jesusa Christa pana naszego. Dla tego przeto sam ja jednak smysłem zniewalam się zakonowi Bożemu, lecz ciałem zakonowi grzechowemu. |
3. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | Łaska Boża przez Jezusa Chrystusa, Pana naszego. Ja tedy sam umysłem służę zakonowi Bożemu, lecz ciałem zakonowi grzechu. |
4. | RAKOW.NT Nowy Testament - Rakowski [1606] | Dziękuję Bogu przez Jezusa Christusa Pana naszego.) Przetoż tedy sam ja umysłemci służę zakonowi Bożemu, a ciałem zakonowi grzechu. |
5. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | Dziękuję Bogu przez Jezusa Chrystusa, Pana naszego. Przetoż tedy ja sam umysłem służę zakonowi Bożemu, lecz ciałem zakonowi grzechu. |
6. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Dziękuję Bogu przez Jezusa Chrystusa, naszego Pana. Tak więc ja sam umysłem służę prawu Bożemu, lecz ciałem prawu grzechu. |
7. | JACZEWSKI Przekłady bpa F. Jaczewskiego [1887-90] | Łaska Boża przez Jezusa Chrystusa Pana naszego. Więc tedy dusza moja pragnie wypełniać prawo Boże; namiętności zaś cielesne ciągną mnie do grzechu. |
8. | SYMON Listy Pawła - abp Albin Symon [1928] | Łaska Boża przez Jezusa Chrystusa, Pana naszego. Tak tedy ja sam z siebie umysłem służę zakonowi Bożemu, a ciałem zakonowi grzechu. |
9. | MARIAWICI Przekład Mariawitów - Nowy Testament [1921] | Łaska Boża przez Jezusa Chrystusa, Pana naszego. A tak ja sam służę umysłem Zakonowi Bożemu, lecz ciałem zakonowi grzechu. |
10. | DĄBR.WUL.1973 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z Wulgaty [1973] | Łaska Boża przez Jezusa Chrystusa Pana naszego. A tak ja sam umysłem służę prawu Bożemu, a ciałem zakonowi grzechu. |
11. | DĄBR.GR.1961 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z greckiego [1961] | Dzięki składam Bogu przez Jezusa Chrystusa Pana naszego! A tak ja sam umysłem służę prawu Bożemu, a ciałem zakonowi grzechu. |
12. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | Dzięki niech będą Bogu przez Jezusa Chrystusa, Pana naszego! Tak więc umysłem służę Prawu Bożemu, ciałem zaś - prawu grzechu. |
13. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | Bogu niech będą dzięki przez Jezusa Chrystusa, Pana naszego! Tak więc ja sam służę umysłem zakonowi Bożemu, ciałem zaś zakonowi grzechu. |
14. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | Dzięki niech będą Bogu przez Jezusa Chrystusa, Pana naszego! Tak więc ja sam służę w duchu Prawu Bożemu, ciałem zaś podlegam prawu grzechu. |
15. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | Zaś wdzięczność Bogu z powodu Jezusa Chrystusa, naszego Pana. Zatem więc, ja sam, sposobem myślenia służę Prawu Boga, zaś ciałem prawu grzechu. |
16. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Bogu niech będą dzięki - przez Jezusa Chrystusa, naszego Pana! Tak więc ja sam służę umysłem Prawu Boga, ale ciałem - prawu grzechu. |
17. | TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023] | Dziękuję Bogu przez Jezusa Chrystusa, Pana naszego. Tak więc ja sam wprawdzie służę umysłem Prawu Bożemu, lecz ciałem prawu grzechu. |