« 1Kor 11:16 1 List do Koryntian 11:17 1Kor 11:18 » 

Pokaż oryg. numery wersetów
1.
BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563]
A ia tak wam opowiedam, nie chwaląc was, iż nie z pożytkiem, ale z szkodą schadzacie się.
2.
BUDNY.1574 Nowy Testament - Szymon Budny [1574]
(11:15) To lepak opowiedam nie chwaląc, iż nie na lepsze, ale na gorsze schodzicie się.
3.
WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923]
A to rozkazuję, nie chwaląc, iż się nie ku lepszemu, ale ku gorszemu schadzacie.
4.
RAKOW.NT Nowy Testament - Rakowski [1606]
A to roskazując nie chwalę, iż nie ku lepszemu, ale ku gorszemu zchadzacie się.
5.
GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?]
A to opowiadając nie chwalę, że się nie ku lepszemu, ale ku gorszemu schodzicie.
6.
GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017]
Mówiąc to, nie chwalę was, że się zbieracie nie ku lepszemu, ale ku gorszemu.
7.
JACZEWSKI Przekłady bpa F. Jaczewskiego [1887-90]
Nie pochwalę zachowania się waszego w kościele. Oświadczam wam, że nie na pożytek, ale na szkodę swoją zbieracie się na nabożeństwo.
8.
SYMON Listy Pawła - abp Albin Symon [1928]
A gdy to rozkazuję, nie chwalę was, że się zbieracie, nie z pożytkiem dla siebie, lecz ze szkodą.
9.
MARIAWICI Przekład Mariawitów - Nowy Testament [1921]
A to wam przykazuję, mając wam za złe, że się nie ku lepszemu, ale ku gorszemu schodzicie.
10.
DĄBR.WUL.1973 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z Wulgaty [1973]
A nakazując to nie chwalę was, bo nie na lepsze, ale na gorsze się zbieracie.
11.
DĄBR.GR.1961 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z greckiego [1961]
A nakazując to, nie chwalę was, bo nie na lepsze, ale na gorsze się zbieracie.
12.
TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000]
Udzielając już pouczeń, nie pochwalam was i za to, że schodzicie się razem nie na lepsze, ale ku gorszemu.
13.
BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975]
A dając to zalecenie, nie pochwalam, że się schodzicie nie ku lepszemu, ale ku gorszemu.
14.
WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997]
Udzielając już pouczeń, nie pochwalam was i za to, że schodzicie się razem nie na lepsze, ale ku gorszemu.
15.
ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012]
A to polecając, nie pochwalam was, ponieważ nie ku doskonalszemu, ale ku gorszemu się schodzicie.
16.
EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016]
Przechodząc do dalszych poleceń, nie pochwalam, że schodzicie się nie na lepsze, lecz na gorsze.
17.
TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023]
A to nakazując, nie pochwalam, że schodzicie się nie ku lepszemu, ale ku gorszemu.