« 1Kor 11:23 1 List do Koryntian 11:24 1Kor 11:25 » 

Pokaż oryg. numery wersetów
1.
BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563]
Y podziękowawszy złamał, y rzekł, Bierzcie, iedzcie, toć iest ciało moie ktore za was bywa łamane, to czyńcie na pamiątkę moię.
2.
BUDNY.1574 Nowy Testament - Szymon Budny [1574]
(11:23) A podziękowawszy połamał, i rzekł: Bierzcie, jedzcie, to jest moje ciało, które za was będzie wydane. To czyńcie na moje wspominanie.
3.
WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923]
A dzięki uczyniwszy, łamał i rzekł: Bierzcie a jedzcie; to jest ciało moje, które za was będzie wydane: to czyńcie na moję pamiątkę.
4.
RAKOW.NT Nowy Testament - Rakowski [1606]
A podziękowawszy złamał, i rzekł: Bierzcie, jedzcie; to moje jest ono ciało, które się za was łamie; to czyńcie na moje przypominanie.
5.
GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?]
A podziękowawszy, złamał i rzekł: Bierzcie, jedzcie; to jest ciało moje, które za was bywa łamane; to czyńcie na pamiątkę moję.
6.
GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017]
A gdy złożył dziękczynienie, połamał i powiedział: Bierzcie i jedzcie, to jest moje ciało, które za was jest łamane. Czyńcie to na moją pamiątkę.
7.
JACZEWSKI Przekłady bpa F. Jaczewskiego [1887-90]
i dzięki czyniąc, połamał go i rzekł do Apostołów: Bierzcie i jedzcie: to jest ciało moje, które za was będzie wydane: to czyńcie na moją pamiątkę.
8.
SYMON Listy Pawła - abp Albin Symon [1928]
a dzięki uczyniwszy, łamał, i rzekł: Bierzcie i jedzcie, to jest ciało moje, które za was wydane będzie: to czyńcie na moją pamiątkę.
9.
MARIAWICI Przekład Mariawitów - Nowy Testament [1921]
i podziękowawszy łamał i rzekł: Bierzcie i jedzcie: To jest ciało Moje, Które za was będzie wydane: To czyńcie na pamiątkę Moją.
10.
DĄBR.WUL.1973 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z Wulgaty [1973]
i dzięki uczyniwszy łamał i rzekł: Bierzcie i jedzcie, to jest ciało moje, które za was będzie wydane: to czyńcie na moją pamiątkę.
11.
DĄBR.GR.1961 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z greckiego [1961]
i dzięki uczyniwszy, łamał i rzekł To jest ciało moje za was (wydane) to czyńcie na moją pamiątkę.
12.
TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000]
i dzięki uczyniwszy, połamał i rzekł: To jest Ciało moje za was [wydane]. Czyńcie to na moją pamiątkę!
13.
BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975]
A podziękowawszy, złamał i rzekł: Bierzcie, jedzcie, to jest ciało moje za was wydane; to czyńcie na pamiątkę moją.
14.
WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997]
i dzięki uczyniwszy połamał i rzekł: To jest ciało moje za was [wydane]. Czyńcie to na moją pamiątkę.
15.
ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012]
podziękował, złamał oraz powiedział: Bierzcie, jedzcie, to jest moje, za was łamane ciało; to czyńcie na moją pamiątkę.
16.
EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016]
złożył dziękczynienie, złamał i oznajmił: To jest moje ciało za was wydane – to czyńcie na moją pamiątkę.
17.
TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023]
A gdy podziękował, złamał i powiedział: „Bierzcie, zjedzcie; to jest moje ciało, które za was jest łamane; to czyńcie na moją pamiątkę.”