1. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Przeto was proszę bądźcie nasladowcami moimi. |
2. | BUDNY.1574 Nowy Testament - Szymon Budny [1574] | (4:12b) proszę was przeto naśladownicy moi bądźcie. |
3. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | Proszę was tedy, bądźcie naśladowcami moimi, jakom i ja Chrystusów. |
4. | RAKOW.NT Nowy Testament - Rakowski [1606] | Proszę was tedy, naśladowcami moimi bądźcie. |
5. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | Proszę was tedy, bądźcie naśladowcami moimi. |
6. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Proszę was więc, bądźcie moimi naśladowcami. |
7. | JACZEWSKI Przekłady bpa F. Jaczewskiego [1887-90] | Proszę was tedy, bądźcie naśladowcami moimi, jako ja naśladowcą jestem Chrystusa. |
8. | SYMON Listy Pawła - abp Albin Symon [1928] | Proszę was tedy, bądźcie naśladowcami moimi, jakom ja jest naśladowcą Chrystusa. |
9. | MARIAWICI Przekład Mariawitów - Nowy Testament [1921] | Proszę was tedy, bądźcie naśladowcami moimi, jakom i ja Chrystusów. |
10. | DĄBR.WUL.1973 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z Wulgaty [1973] | Proszę was tedy, bądźcie naśladowcami moimi, jak i ja — Chrystusa. |
11. | DĄBR.GR.1961 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z greckiego [1961] | Proszę was więc, bądźcie naśladowcami moimi. |
12. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | Proszę was przeto, bądźcie naśladowcami moimi! |
13. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | Proszę was tedy, bądźcie naśladowcami moimi. |
14. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | Proszę was przeto, bądźcie naśladowcami moimi. |
15. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | Zatem zachęcam was stawajcie się moimi naśladowcami. |
16. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Dlatego zachęcam, idźcie w moje ślady. |
17. | TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023] | Zachęcam więc was, stawajcie się moimi naśladowcami. |