1. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Abowiem poświęcon bywa mąż niewierny przez żonę, y żona niewierna bywa poświęcona przez męża, bo inaczey byłyby dzieci wasze nieczystymi, a teraz świętymi są. |
2. | BUDNY.1574 Nowy Testament - Szymon Budny [1574] | (7:13b) Bo bywa poświęcon mąż niewierny przez żonę. I bywa poświęcona żona niewierna przez męża. Inaczej dzieci wasze nieczyste są, a teraz święte są. |
3. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | Albowiem poświęcon jest mąż niewierny przez żonę wierną, i żona niewierna poświęcona jest przez męża wiernego; bo inaczéj dziatki wasze byłyby nieczystemi, a teraz świętemi są. |
4. | RAKOW.NT Nowy Testament - Rakowski [1606] | Abowiem poświęcony jest mąż niewierny przez żonę, i poświęcona jest żona niewierna przez męża; inaczej, dziatki wasze nieczystymi są, a teraz świętymi są. |
5. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | Albowiem poświęcony jest mąż niewierny przez żonę i żona niewierna poświęcona jest przez męża; bo inaczej dziatki wasze byłyby nieczystemi, lecz teraz świętemi są. |
6. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Mąż niewierzący bowiem jest uświęcony przez żonę, a żona niewierząca uświęcona jest przez męża. Inaczej wasze dzieci byłyby nieczyste, teraz zaś są święte. |
7. | JACZEWSKI Przekłady bpa F. Jaczewskiego [1887-90] | bo uświęca się mąż niechrześcianin przez żonę chrześciankę; i żona niechrześcianka uświęca się przez męża chrześcianina. Inaczej – dzieci ich byłyby nieprawemi, a przecież za prawe je uznajemy. |
8. | SYMON Listy Pawła - abp Albin Symon [1928] | Albowiem poświęcony jest mąż niechrześcijanin przez żonę chrześcijankę: a żona niechrześcijanka poświęcona jest przez męża chrześcijanina: bo inaczej dziatki wasze byłyby nieczystemi, a teraz one świętemi są. |
9. | MARIAWICI Przekład Mariawitów - Nowy Testament [1921] | albowiem poświęcony jest mąż niewierny przez żonę wierną i poświęcona jest niewiasta niewierna przez męża wiernego. Bo jeśliby było inaczej, synowie wasi byliby nieczystymi, ale teraz świętymi są. |
10. | DĄBR.WUL.1973 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z Wulgaty [1973] | Uświęcony jest bowiem mąż niechrześcijanin przez żonę chrześcijankę i uświęcona jest żona niechrześcijanka przez męża chrześcijanina, bo inaczej dzieci wasze byłyby nieczyste, a teraz święte są. |
11. | DĄBR.GR.1961 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z greckiego [1961] | Uświęcony jest bowiem mąż niechrześcijanin przez taką żonę i uświęcona jest żona niechrześcijanka przez męża chrześcijanina, bo inaczej dzieci wasze byłyby nieczyste, a teraz święte są. |
12. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | Uświęca się bowiem mąż niewierzący dzięki swej żonie, podobnie jak uświęca się niewierząca żona przez brata. W przeciwnym wypadku dzieci wasze byłyby nieczyste, teraz zaś są święte. |
13. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | Albowiem mąż poganin uświęcony jest przez żonę i żona poganka uświęcona jest przez wierzącego męża; inaczej dzieci wasze byłyby nieczyste, a tak są święte. |
14. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | Uświęca się bowiem mąż niewierzący dzięki swej żonie, podobnie jak świętość osiągnie niewierząca żona przez brata. W przeciwnym wypadku dzieci wasze byłyby nieczyste, teraz zaś są czyste. |
15. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | Bowiem niewierzący mąż jest uświęcony w żonie, a niewierząca żona jest uświęcona w mężu; gdyż inaczej wasze dzieci byłyby nieczyste, a teraz są święte. |
16. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Gdyż niewierzący mąż jest uświęcony przez żonę i niewierząca żona uświęcona przez męża. Inaczej wasze dzieci byłyby nieczyste, a tak są święte. |
17. | TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023] | Albowiem niewierzący mąż jest uświęcony przez żonę, i niewierząca żona jest uświęcona przez męża; gdyż wtedy dzieci wasze byłyby nieczyste, teraz natomiast są święte. |
18. | KJV.POL.2024 Biblia Króla Jakuba [2024] | Bo niewierzący mąż jest uświęcony przez żonę, a niewierząca żona jest uświęcona przez męża: inaczej wasze dzieci byłyby nieczyste; lecz teraz są święte. |