1. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | A gdy tak grzeszycie przeciw braciey, y ranicie mdłe ich sumnienie, przeciw Krystusowi grzeszycie. |
2. | BUDNY.1574 Nowy Testament - Szymon Budny [1574] | Lecz tak grzesząc przeciw braciej i obrażając ich niemocne sumnienie, przeciw Christusowi grzeszycie. |
3. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | A grzesząc tak przeciw braciéj, i zraniając mdłe ich sumnienie, przeciw Chrystusowi grzeszycie. |
4. | RAKOW.NT Nowy Testament - Rakowski [1606] | A tak grzesząc przeciw braciej, i bijąc ich sumnienie mdłe, przeciw Christusowi grzeszycie. |
5. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | A grzesząc tak przeciwko braciom i mdłe ich sumienie obrażając, grzeszycie przeciwko Chrystusowi. |
6. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Grzesząc tak przeciwko braciom i raniąc ich słabe sumienie, grzeszycie przeciwko Chrystusowi. |
7. | JACZEWSKI Przekłady bpa F. Jaczewskiego [1887-90] | Dając tym sposobem zgorszenie braciom, i niepokojąc ich słabe sumienia, tem samem prawo Chrystusowe przestępujecie. |
8. | SYMON Listy Pawła - abp Albin Symon [1928] | A gdy tak przeciw braciom grzeszycie, raniąc słabe ich sumienie, przeciw Chrystusowi grzeszycie. |
9. | MARIAWICI Przekład Mariawitów - Nowy Testament [1921] | A grzesząc tak przeciwko braciom i obrażając słabe ich sumienie, przeciwko Chrystusowi grzeszycie. |
10. | DĄBR.WUL.1973 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z Wulgaty [1973] | A tak grzesząc przeciw braciom i raniąc słabe ich sumienie grzeszycie przeciw Chrystusowi. |
11. | DĄBR.GR.1961 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z greckiego [1961] | A tak grzesząc przeciw braciom i raniąc słabe ich sumienie, grzeszycie przeciw Chrystusowi. |
12. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | W ten sposób, grzesząc przeciwko braciom i rażąc ich słabe sumienia, grzeszycie przeciwko [samemu] Chrystusowi. |
13. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | A tak, grzesząc przeciwko braciom i obrażając ich słabe sumienie, grzeszycie przeciwko Chrystusowi. |
14. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | W ten sposób grzesząc przeciwko braciom i rażąc ich słabe sumienia, grzeszycie przeciwko samemu Chrystusowi. |
15. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | I tak, stając się winnym względem braci oraz raniąc ich chore sumienie, stajecie się winni względem Chrystusa. |
16. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | W ten sposób, grzesząc względem braci, raniąc ich słabe sumienie, grzeszycie przeciw Chrystusowi. |
17. | TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023] | A tak, grzesząc wobec braci i raniąc ich słabe sumienie, grzeszycie wobec Chrystusa. |