1. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Yzalim nie iest Apostoł: izalim nie iest wolny: izalim Iezusa Krystusa Pana naszego nie wiedział: izali sprawą moią wy nie iesteście w Panu: |
2. | BUDNY.1574 Nowy Testament - Szymon Budny [1574] | NIe jestem(li) Apostoł? nie jestem(li) wolny? Zali Christa Jesusa pana naszego nie widziałem? Azaście nie wy praca moja w Panu? |
3. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | Nie jestem wolnym? nie jestem Apostołem? Izalim Chrystusa Jezusa, Pana naszego, nie widział? Izali wy nie jesteście robota moja w Panu? |
4. | RAKOW.NT Nowy Testament - Rakowski [1606] | Izali nie jestem Apostołem? izali nie jestem wolnym? izalim Jezusa Christusa Pana naszego nie widział? izali uczynkiem moim wy nie jesteście w Panu; |
5. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | Izalim nie jest Apostołem? Izalim nie jest wolnym? Izalim Jezusa Chrystusa, Pana naszego nie widział? Izali wy nie jesteście pracą moją w Panu? |
6. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Czy nie jestem apostołem? Czy nie jestem wolny? Czy nie widziałem Jezusa Chrystusa, naszego Pana? Czy wy nie jesteście moim dziełem w Panu? |
7. | JACZEWSKI Przekłady bpa F. Jaczewskiego [1887-90] | Czym ja niewolnik? Czym ja nie Apostoł? Czym ja nie widział Pana naszego Jezusa Chrystusa? Czyż wy nie przezemnie nawróceni jesteście do Pana? |
8. | SYMON Listy Pawła - abp Albin Symon [1928] | Nie jestemże wolnym? Nie jestemże Apostołem? Czym Chrystusa Jezusa, Pana naszego, nie widział? Czy wy nie jesteście robota moja w Panu? |
9. | MARIAWICI Przekład Mariawitów - Nowy Testament [1921] | Izali nie jestem wolnym? Izali nie jestem Apostołem? Izalim Chrystusa Jezusa, Pana naszego, nie widział? Izali wy nie jesteście budowaniem mojem w Panu? |
10. | DĄBR.WUL.1973 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z Wulgaty [1973] | Nie jestemże wolnym? Nie jestemże Apostołem? Czyż Chrystusa Jezusa Pana naszego nie widziałem? Czyż wy nie jesteście dziełem moim w Panu? |
11. | DĄBR.GR.1961 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z greckiego [1961] | Czy nie jestem wolny? Nie jestemże Apostołem? Czyż Jezusa Pana naszego nie widziałem? A wy, czy nie jesteście dziełem moim w Panu? |
12. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | Czyż nie jestem wolny? Czy nie jestem apostołem? Czyż nie widziałem Jezusa, Pana naszego? Czyż nie jesteście moim dziełem w Panu? |
13. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | Czy nie jestem wolny? Czy nie jestem apostołem? Czy nie widziałem Jezusa, Pana naszego? Czy wy nie jesteście dziełem moim w Panu? |
14. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | Czyż nie jestem wolny? Czyż nie jestem apostołem? Czyż nie widziałem Jezusa, Pana mojego? Czyż nie jesteście moim dziełem w Panu? |
15. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | Nie jestem apostołem? Nie jestem wolny? Czy nie ujrzałem Jezusa, naszego Pana? A wy nie jesteście moim wynikiem dzieła w Panu? |
16. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Czy nie jestem wolny? Czy nie jestem apostołem? Czy nie widziałem Jezusa, naszego Pana? Czy wy nie jesteście moim dziełem w Panu? |
17. | TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023] | Czy nie jestem apostołem? Czy nie jestem wolny? Czy nie widziałem Jezusa Chrystusa, Pana naszego? Czy wy nie jesteście dziełem moim w Panu? |