« 1Kor 9:25 1 List do Koryntian 9:26 1Kor 9:27 » 

Pokaż oryg. numery wersetów
1.
BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563]
A przetoż ia tak bieżę nie iako na nie pewną, tak szermuię nie iako wiatr biiąc.
2.
BUDNY.1574 Nowy Testament - Szymon Budny [1574]
Ja przeto tak bieżę, nie jako nie na pewną, tak szermuję, nie jako wiatr bijąc.
3.
WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923]
Ja tedy tak bieżę, nie jako na niepewną: tak szermuję, nie jako wiatr bijąc.
4.
RAKOW.NT Nowy Testament - Rakowski [1606]
Ja tedy tak bieżę, nie jako na niepewną; tak szermuję, nie jako powietrze bijąc.
5.
GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?]
Ja tedy tak bieżę, nie jako na niepewne; tak szermuję, nie jako wiatr bijąc.
6.
GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017]
Ja więc tak biegnę, nie jakby na oślep, tak walczę, nie jakbym uderzał w powietrze.
7.
JACZEWSKI Przekłady bpa F. Jaczewskiego [1887-90]
Co do mnie, - to biegnę z tą pewnością, że nagrodę otrzymam; z nieprzyjacielem moim tak walczę, że nigdy nie chybiam.
8.
SYMON Listy Pawła - abp Albin Symon [1928]
Ja też tak biegę, nie jakby na oślep: tak walczę na pięście, nie jakobym raził powietrze:
9.
MARIAWICI Przekład Mariawitów - Nowy Testament [1921]
Ja tedy tak biegnę, nie jakoby do czegoś niepewnego, i tak się potykam, nie jakoby powietrze bijąc,
10.
DĄBR.WUL.1973 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z Wulgaty [1973]
Ja tedy tak biegnę, nie jakoby na oślep; tak walczę, nie jakobym wiatr uderzał,
11.
DĄBR.GR.1961 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z greckiego [1961]
Ja więc tak biegnę, nie jakby na oślep; tak walczę, nie jakby wiatr uderzał,
12.
TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000]
Ja przeto biegnę nie jakby na oślep; walczę nie tak, jakby zadając ciosy w próżnię
13.
BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975]
Ja tedy tak biegnę, nie jakby na oślep, tak walczę na pięści, nie jakbym w próżnię uderzał;
14.
WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997]
Ja przeto biegnę nie jakby na oślep; walczę nie tak, jakby zadając ciosy w próżnię,
15.
ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012]
Zatem ja nie biegnę tak, jak na niepewne; nie walczę na pięści tak, jak ten, który bije powietrze;
16.
EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016]
Ja zatem biegnę nie jakbym nie znał celu, walczę nie jak ten, kto uderza w próżnię.
17.
TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023]
Ja więc tak biegnę, nie jak w niepewne; uderzam pięściami nie jak ten, kto uderza w powietrze;