1. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Ale podbiiam ciało moie, y zniewalam ie, abym ia snadź przepowiedziawszy inszym, sam się nie stał naganionym. |
2. | BUDNY.1574 Nowy Testament - Szymon Budny [1574] | Ale stosy zadaję ciału memu, i zniewalam, że drugim przepowiedając, abym sam odrzuconym nie został. |
3. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | Ale karzę ciało moje i w niewolą podbijam, bym snadź inszym przepowiadając, sam się nie stał odrzuconym. |
4. | RAKOW.NT Nowy Testament - Rakowski [1606] | Ale stosy zadaję mojemu ciału, i zniewalam je; bym snadź inszym obwoływając, sam się odrzuconym nie sstał. |
5. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | Ale karzę ciało moje i w niewolę podbijam, abym snać inszym każąc, sam nie był odrzucony. |
6. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Lecz poskramiam swoje ciało i biorę w niewolę, abym przypadkiem, głosząc innym, sam nie został odrzucony. |
7. | JACZEWSKI Przekłady bpa F. Jaczewskiego [1887-90] | A przy tem chłoszczę swe ciało i w niewolę je podbijam, bym innych nauczając, sam się na odrzucenie nie skazał. |
8. | SYMON Listy Pawła - abp Albin Symon [1928] | ale gnębię ciało moje, i w niewolę podbijam, abym snadź, gdy nauczam innych, sam nie został odrzucony. |
9. | MARIAWICI Przekład Mariawitów - Nowy Testament [1921] | ale karcę ciało moje i zniewalam, abym innym każąc słowo Boże, nie stał się jednak sam zganionym. |
10. | DĄBR.WUL.1973 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z Wulgaty [1973] | ale karcę ciało moje i do posłuchu przymuszam, abym snadź innych nauczając sam nie był odrzucony. |
11. | DĄBR.GR.1961 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z greckiego [1961] | ale karcę moje ciało i do posłuchu przymuszam, abym nauczając innych sam nie był odrzucony. |
12. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | lecz poskramiam moje ciało i biorę je w niewolę, abym innym głosząc naukę, sam przypadkiem nie został uznany za niezdatnego. |
13. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | Ale umartwiam ciało moje i ujarzmiam, bym przypadkiem, będąc zwiastunem dla innych, sam nie był odrzucony. |
14. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | lecz poskramiam moje ciało i biorę je w niewolę, abym innym głosząc naukę, sam przypadkiem nie został uznany za niezdatnego. |
15. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | ale dokuczam mojemu ciału oraz je ujarzmiam, bym przypadkiem ogłosiwszy innym, sam nie stał się niezdatny. |
16. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Raczej, surowy dla siebie, trzymam swe ciało w ryzach, abym czasem, głosząc innym, sam nie okazał się niewypróbowany. |
17. | TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023] | Ale biję do sińców moje ciało i biorę je w niewolę, bym innym głosząc, sam czasem nie został zdyskwalifikowany. |