« 2Kor 10:13 2 List do Koryntian 10:14 2Kor 10:15 » 

Pokaż oryg. numery wersetów
1.
BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563]
Abowiem iakobysmy do was nie przyszli, nazbyt sami siebie nie wyciągamy, bosmy też aż do was przyszli w Ewanieliiey Krystusowey.
2.
BUDNY.1574 Nowy Testament - Szymon Budny [1574]
Bo nie tak się rościągamy żeby nie dosiąc do was. Bo aż i do was dosięgliśmy zwiastowaniem Christusowym.
3.
WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923]
Albowiem nie rozciągamy się, jakobyśmy dosięgnąć do was nie mieli; bośmy aż do was przyszli w Ewangelii Chrystusowéj:
4.
RAKOW.NT Nowy Testament - Rakowski [1606]
Abowiem nie nazbyt wyciągamy samych siebie, jakobyśmy nie dosięgli aż do was. Bośmy też aż do was przyszli w Ewanieliey Christusowey.
5.
GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?]
Bo się nie rozciągamy nad miarę, jakobyśmy nie dosięgli aż do was; bośmy aż i do was przyszli w Ewangielii Chrystusowej.
6.
GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017]
Nie przekraczamy bowiem ponad miarę samych siebie, jakbyśmy nie dotarli aż do was, bo przyszliśmy aż i do was z ewangelią Chrystusa.
7.
JACZEWSKI Przekłady bpa F. Jaczewskiego [1887-90]
Boć tego zaprzeć się nie możemy. Ogłaszaliśmy śród was Ewangelią Chrystusa.
8.
SYMON Listy Pawła - abp Albin Symon [1928]
Bo my się nie rozszerzamy tak, jak gdybyśmy nie dosięgli do was: bośmy aż do was dotarli z Ewangelją Chrystusową.
9.
MARIAWICI Przekład Mariawitów - Nowy Testament [1921]
Albowiem nie wyciągamy się tak, jak gdybyśmy do was dostać nie mogli; bośmy przyszli aż do was, z Ewangelią Chrystusową,
10.
DĄBR.WUL.1973 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z Wulgaty [1973]
Bo nie rozszerzamy się tak, jakobyśmy i was nie dosięgli, dotarliśmy bowiem aż do was z Ewangelią Chrystusową.
11.
DĄBR.GR.1961 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z greckiego [1961]
Bo nie rozszerzamy się tak, jakobyśmy i was nie dosięgli, dotarliśmy bowiem aż do was z Ewangelią Chrystusową.
12.
TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000]
Nie przekraczamy bowiem słusznej miary jak ci, którzy do was jeszcze nie dotarli; przecież doszliśmy do was z Ewangelią Chrystusa.
13.
BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975]
Bo my nie przekraczamy wyznaczonych nam granic, jakby to było, gdyby one nie sięgały aż do was, bo wszak pierwsi dotarliśmy aż do was z ewangelią Chrystusową.
14.
WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997]
Nie przekraczamy bowiem [słusznej] miary jak ci, którzy do was jeszcze nie dotarli; przecież doszliśmy do was z Ewangelią Chrystusa.
15.
ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012]
Gdyż nie rozprzestrzeniamy się jakby nie docierając do was, bo pośród Ewangelii Chrystusa pierwsi aż do was przybyliśmy.
16.
EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016]
Bo nawet jeśli posuwamy się daleko, to przecież nie jako ci, którzy do was nie dotarli. Przeciwnie, to właśnie my jako pierwsi przyszliśmy do was z dobrą nowiną Chrystusa.
17.
TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023]
Bo my sami nie docieramy do was ponad miarę, bo przybyliśmy aż do was jako pierwsi z Ewangelią Chrystusa.