« 2Kor 10:15 2 List do Koryntian 10:16 2Kor 10:17 » 

Pokaż oryg. numery wersetów
1.
BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563]
Abym w onych stronach ktore za wami są opowiedał Ewanielią, nie abysmy się przechwalali w pomiarze drugiemu naznaczonym, to iest, w rzeczach gotowych.
2.
BUDNY.1574 Nowy Testament - Szymon Budny [1574]
Abym i tam dalej zawami Ewanielion opowiedał, nie wcudzem prawidle nagotowe (przyszedszy) chwaląc się.
3.
WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923]
Ku przepowiadaniu Ewangelii téż i w onych stronach, które są za wami, nie chlubiąc się z tego, co już gotowo jest w cudzem prawidle.
4.
RAKOW.NT Nowy Testament - Rakowski [1606]
Ku przepowiedaniu, w onych stronach które są za wami, Ewanieliey; nie w cudzym wymierzeniu z rzeczy gotowych chłubiąc się.
5.
GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?]
Ku opowiadaniu Ewangielii w onych krainach, które leżą za wami, nie chlubiąc się z rzeczy gotowych cudzego pomiaru.
6.
GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017]
Żeby głosić ewangelię poza waszymi granicami, nie chlubiąc się na cudzym obszarze tym, czego już inni dokonali.
7.
JACZEWSKI Przekłady bpa F. Jaczewskiego [1887-90]
Będziemy się wówczas mogli pochwalić nawróceniem i sąsiadujących z wami krajów, które za waszym przykładem zostaną chrześciańskimi.
8.
SYMON Listy Pawła - abp Albin Symon [1928]
i że opowiemy Ewangelję w tych także krajach, które leżą za wami: nie chlubiąc się tem, co zrobiono w granicach cudzych.
9.
MARIAWICI Przekład Mariawitów - Nowy Testament [1921]
że też i w onych stronach, które są za wami, Ewangelię przepowiadać będziemy, i nie z tego, co już jest gotowe w cudzym pomiarze, chlubić się będziemy.
10.
DĄBR.WUL.1973 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z Wulgaty [1973]
oraz że Ewangelię głosić będziemy także w tych stronach, które są poza wami, a nie chlubić się tym, co dokonane było już przez innych.
11.
DĄBR.GR.1961 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z greckiego [1961]
oraz że Ewangelię głosić będziemy także w tych stronach, które są poza wami, a nie chlubić się tym, co dokonane było już przez innych.
12.
TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000]
niosąc Ewangelię poza wasze granice, a nie chlubiąc się tym, co już było dokonane przez innych.
13.
BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975]
I że zwiastować będziemy dobrą nowinę także poza waszym krajem, nie chlubiąc się tym, czego już dokonano na cudzym polu działania.
14.
WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997]
niosąc Ewangelię poza wasze granice, a nie chlubiąc się tym, co już było dokonane przez innych.
15.
ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012]
Pomnożeni w celu głoszenia dobrej nowiny tym poza, nie chlubiąc się w cudzym wzorze z tych już gotowych.
16.
EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016]
Mamy mianowicie nadzieję, że będziemy głosić dobrą nowinę w stronach jeszcze dalszych niż wasze, bez szczycenia się dokonaniami mierzonymi cudzą miarą.
17.
TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023]
Aby ogłosić Ewangelię poza waszymi granicami, a nie chlubić się z rzeczy dokonanych według cudzego wzorca.