1. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Abym w onych stronach ktore za wami są opowiedał Ewanielią, nie abysmy się przechwalali w pomiarze drugiemu naznaczonym, to iest, w rzeczach gotowych. |
2. | BUDNY.1574 Nowy Testament - Szymon Budny [1574] | Abym i tam dalej zawami Ewanielion opowiedał, nie wcudzem prawidle nagotowe (przyszedszy) chwaląc się. |
3. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | Ku przepowiadaniu Ewangelii téż i w onych stronach, które są za wami, nie chlubiąc się z tego, co już gotowo jest w cudzem prawidle. |
4. | RAKOW.NT Nowy Testament - Rakowski [1606] | Ku przepowiedaniu, w onych stronach które są za wami, Ewanieliey; nie w cudzym wymierzeniu z rzeczy gotowych chłubiąc się. |
5. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | Ku opowiadaniu Ewangielii w onych krainach, które leżą za wami, nie chlubiąc się z rzeczy gotowych cudzego pomiaru. |
6. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Żeby głosić ewangelię poza waszymi granicami, nie chlubiąc się na cudzym obszarze tym, czego już inni dokonali. |
7. | JACZEWSKI Przekłady bpa F. Jaczewskiego [1887-90] | Będziemy się wówczas mogli pochwalić nawróceniem i sąsiadujących z wami krajów, które za waszym przykładem zostaną chrześciańskimi. |
8. | SYMON Listy Pawła - abp Albin Symon [1928] | i że opowiemy Ewangelję w tych także krajach, które leżą za wami: nie chlubiąc się tem, co zrobiono w granicach cudzych. |
9. | MARIAWICI Przekład Mariawitów - Nowy Testament [1921] | że też i w onych stronach, które są za wami, Ewangelię przepowiadać będziemy, i nie z tego, co już jest gotowe w cudzym pomiarze, chlubić się będziemy. |
10. | DĄBR.WUL.1973 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z Wulgaty [1973] | oraz że Ewangelię głosić będziemy także w tych stronach, które są poza wami, a nie chlubić się tym, co dokonane było już przez innych. |
11. | DĄBR.GR.1961 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z greckiego [1961] | oraz że Ewangelię głosić będziemy także w tych stronach, które są poza wami, a nie chlubić się tym, co dokonane było już przez innych. |
12. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | niosąc Ewangelię poza wasze granice, a nie chlubiąc się tym, co już było dokonane przez innych. |
13. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | I że zwiastować będziemy dobrą nowinę także poza waszym krajem, nie chlubiąc się tym, czego już dokonano na cudzym polu działania. |
14. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | niosąc Ewangelię poza wasze granice, a nie chlubiąc się tym, co już było dokonane przez innych. |
15. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | Pomnożeni w celu głoszenia dobrej nowiny tym poza, nie chlubiąc się w cudzym wzorze z tych już gotowych. |
16. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Mamy mianowicie nadzieję, że będziemy głosić dobrą nowinę w stronach jeszcze dalszych niż wasze, bez szczycenia się dokonaniami mierzonymi cudzą miarą. |
17. | TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023] | Aby ogłosić Ewangelię poza waszymi granicami, a nie chlubić się z rzeczy dokonanych według cudzego wzorca. |