« Gal 1:7 List do Galatów 1:8 Gal 1:9 » 

Pokaż oryg. numery wersetów
1.
BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563]
Ale choćby y my, abo Anioł z nieba przepowiedał wam nad to cosmy wam przepowiedali, niech będzie przeklęty.
2.
BUDNY.1574 Nowy Testament - Szymon Budny [1574]
Ale choćby i my, albo anioł znieba opowiedał wam, mimo (to) cośmy opowiedali wam, anathema niech będzie.
3.
WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923]
Ale choćby my, albo Aniół z nieba przepowiadał wam mimo to, cośmy wam przepowiadali, niech będzie przeklęctwem.
4.
RAKOW.NT Nowy Testament - Rakowski [1606]
Ale choćby i my, abo Anioł z nieba przepowiedał wam nad to cośmy przepowiedali wam, przeklęctwem niech będzie.
5.
GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?]
Ale choćbyśmy i my, albo Anioł z nieba opowiadał wam Ewangieliję mimo tę, którąśmy wam opowiadali, niech będzie przeklęty.
6.
GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017]
Lecz choćbyśmy nawet my albo anioł z nieba głosił wam ewangelię inną od tej, którą wam głosiliśmy, niech będzie przeklęty.
7.
JACZEWSKI Przekłady bpa F. Jaczewskiego [1887-90]
Ale, chociażbyśmy my sami, albo jakiś anioł z nieba zstąpił i usiłował ogłaszać wam inną Ewangelię, nie tę, którąśmy wam głosili: – nie wierzcie mu.
8.
SYMON Listy Pawła - abp Albin Symon [1928]
Ale gdybyśmy i my, lub anioł z nieba głosił wam Ewangelję inną od tej, którąśmy wam głosili, niech będzie przeklęty!
9.
MARIAWICI Przekład Mariawitów - Nowy Testament [1921]
Ale choćbyśmy też i my, albo i Anioł z nieba opowiadał wam Ewangelię, okrom tej, którąśmy wam opowiadali, niech będzie przeklętym.
10.
DĄBR.WUL.1973 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z Wulgaty [1973]
Ale choćbyśmy i my albo nawet anioł z nieba głosił wam coś ponadto, cośmy wam głosili — niech będzie przeklęty.
11.
DĄBR.GR.1961 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z greckiego [1961]
Ale choćbyśmy i my albo nawet anioł z nieba głosił wam coś ponadto, cośmy wam głosili – niech będzie przeklęty!
12.
TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000]
Ale gdybyśmy nawet my lub anioł z nieba głosił wam Ewangelię różną od tej, którą wam głosiliśmy – niech będzie przeklęty!
13.
BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975]
Ale choćbyśmy nawet my albo anioł z nieba zwiastował wam ewangelię odmienną od tej, którą myśmy wam zwiastowali, niech będzie przeklęty!
14.
WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997]
I jeśli znalazłby się ktoś – mniejsza o to, kto by to był: my sami czy jakiś anioł z nieba – kto głosiłby inną Ewangelię niż ta, którą myśmy wam głosili – niech będzie przeklęty.
15.
KALETA Daniel Kaleta - List do Galatów, Listy Powszechne i Objawienie Jana [1999]
Ale choćbyśmy i my albo anioł z nieba opowiadał_Ewangelię mimo [tę], którą opowiadaliśmy wam, przeklęty niech_będzie.
16.
ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012]
Ale choćbyśmy my, czy też anioł z Nieba opowiadał wam ewangelię, wbrew tej, którą wam ogłosiliśmy, niech będzie osobą przeklętą.
17.
EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016]
Ale choćby nawet ktoś z nas albo sam anioł z nieba głosił wam dobrą nowinę różną od tej, którą wam przekazaliśmy, niech będzie przeklęty!
18.
TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023]
Ale jeśli nawet my lub anioł z nieba głosiłby wam Ewangelię inną od tej, którą my wam ogłosiliśmy, niech jest przeklęty.
19.
KJV.POL.2024 Biblia Króla Jakuba [2024]
Lecz choćby my, albo anioł z nieba, głosił wam inną ewangelię od tej, którą wam głosiliśmy, niech będzie przeklęty.