1. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Abowiem ciało pożąda przeciwko duchowi, a duch przeciwko ciału, a ty rzeczy miedzy sobą przeciwne są, abyscie nie czynili tego cobyscie chcieli. |
2. | BUDNY.1574 Nowy Testament - Szymon Budny [1574] | (5:16) Bo ciało żąda przeciw duchowi, a duch przeciw ciału. A to przeciw sobie jest społem, abyście czynili nie cobyście jedno chcieli. |
3. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | Albowiem ciało pożąda przeciwko duchowi, a duch przeciw ciału; bo te się sobie wzajem sprzeciwiają, abyście nie cokolwiek chcecie, to czynili. |
4. | RAKOW.NT Nowy Testament - Rakowski [1606] | Ciało bowiem pożąda przeciwko duchowi; a duch przeciwko ciału. A te rzeczy sprzeciwiają się jedne drugim, abyście nie czynili cobyście chcieli. |
5. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | Albowiem ciało pożąda przeciwko duchowi, a duch przeciwko ciału; a te rzeczy są sobie przeciwne, abyście nie to, co chcecie, czynili. |
6. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Ciało bowiem pożąda na przekór Duchowi, a Duch na przekór ciału; są one sobie przeciwne, tak że nie możecie czynić tego, co chcecie. |
7. | JACZEWSKI Przekłady bpa F. Jaczewskiego [1887-90] | bo skłonności ciała i duszy są z sobą sporne, tak, iż w przyprowadzeniu do skutku zamiarów swoich napotykacie trudności. |
8. | SYMON Listy Pawła - abp Albin Symon [1928] | Albowiem ciało pożąda przeciwko duchowi, a duch przeciw ciału: bo się one sprzeciwiają sobie nawzajem, abyście nie czynili, czego chcecie. |
9. | MARIAWICI Przekład Mariawitów - Nowy Testament [1921] | Boć ciało pożąda przeciwko Duchowi, a Duch też przeciwko ciału; bo te się sobie nawzajem sprzeciwiają, żebyście nie wszystko, co chcecie, czynili. |
10. | DĄBR.WUL.1973 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z Wulgaty [1973] | Ciało bowiem pożąda przeciw duchowi, a duch przeciw ciału, bo sprzeciwiają się one sobie nawzajem, abyście nie czynili wszystkiego, cokolwiek chcecie. |
11. | DĄBR.GR.1961 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z greckiego [1961] | Ciało bowiem pożąda przeciw duchowi, a duch przeciw ciału, bo sprzeciwiają się one sobie nawzajem, abyście nie czynili wszystkiego, co tylko chcecie. |
12. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | Ciało bowiem do czego innego dąży niż duch, a duch do czego innego niż ciało, i stąd nie ma między nimi zgody, tak że nie czynicie tego, co chcecie. |
13. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | Gdyż ciało pożąda przeciwko Duchowi, a Duch przeciwko ciału, a te są sobie przeciwne, abyście nie czynili tego co chcecie. |
14. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | Pożądania naszego ciała są bowiem sprzeczne z tym, czego żąda od nas Duch; to zaś, czego żąda Duch, wyklucza pożądanie ciała; tak więc Duch pozostaje w ustawicznej sprzeczności z tym, do czego odczuwa pociąg ciało. I dlatego nie możecie czynić czegoś [jedynie] dlatego, że odczuwacie ku temu pociąg. |
15. | KALETA Daniel Kaleta - List do Galatów, Listy Powszechne i Objawienie Jana [1999] | Albowiem ciało pożąda przeciwko duchowi, a duch przeciwko ciału; te bowiem przeciwne_są sobie, abyście nie, co chcecie, to czynili. |
16. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | Bo ciało wewnętrzne pożąda przeciwko Duchowi a Duch przeciw ciału wewnętrznemu; gdyż te są nawzajem przeciwne, abyście nie czynili to, co chcecie. |
17. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Ciało bowiem pożąda przeciw Duchowi, a Duch przeciw ciału. Te pragnienia są ze sobą sprzeczne, tak by wam przeszkodzić w czynieniu tego, co chcecie. |
18. | TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023] | Ciało bowiem pożąda przeciwko Duchowi, a Duch przeciwko ciału; a te są sobie przeciwne, abyście nie to, co chcecie, czynili. |