1. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Iesliżby w ktorem miescie przy tobie był iaki vbogi brat twoy w źiemi tey ktorą tobie dawa Pan Bog twoy, niechcieyże przeciw vbogiemu bratu twemu być twardy, a nie zawsciągay od niego ręki swoiey. |
2. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | Jeźli jeden z braciéj twojéj, którzy mieszkają między bramami miasta twego, w ziemi, którąć da Pan, Bóg twój, do ubóstwa przyjdzie: nie zatwardzisz serca twego, ani ściśniesz ręki: |
3. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | Gdyby był u ciebie ubogi ktokolwiek z braci twojej w któremkolwiek mieście twojem, w ziemi twojej, którą Pan, Bóg twój, dawa tobie, nie zatwardzaj serca swego, ani zawieraj ręki twej przed bratem twoim ubogim; |
4. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Jeśli będzie u ciebie jakiś ubogi spośród twoich braci w którymkolwiek z twoich miast w ziemi, którą ci daje PAN, twój Bóg, nie zatwardzaj swego serca ani nie zamykaj swej ręki przed swoim ubogim bratem; |
5. | CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914] | Gdyby zaś był u ciebie ubogi, którykolwiek z braci twoich, w jedném z miast twoich, na ziemi twojej, którą Wiekuisty, Bóg twój, oddaje tobie – nie zatwardzaj serca swojego, ani zawieraj ręki twojej przed bratem twoim ubogim, |
6. | KRUSZYŃSKI Kruszyński - Przekłady Starego Testamentu [1926-1939] | Jeśli przebywa u ciebie ubogi, jeden z braci twoich, w jednej z bram twoich, w kraju, który Jahwe, Bóg twój dał tobie, nie będziesz zatwardzał swego serca i powstrzymywał swej ręki od twego brata ubogiego; |
7. | MIESES Mieses - Pięcioksiąg [1931] | Jeśli będzie pośród ciebie biedny, którykolwiek z braci twoich, w jednej z bram [miast] twoich, w Kraju twoim, który Bóg twój Wiekuisty daje tobie, – nie czyń zatwardziałem serca swego, ani nie zaciskaj ręki swojej przed bratem twym tym biednym. |
8. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | Jeśli będzie u ciebie ubogi któryś z twych braci, w jednym z twoich miast, w kraju, który ci daje Pan, Bóg twój, nie okażesz twardego serca wobec niego ani nie zamkniesz swej ręki przed ubogim swym bratem, |
9. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | Jeśliby jednak był u ciebie jakiś ubogi spośród twoich braci w jednej z twoich bram, w twojej ziemi, którą Pan, twój Bóg, ci daje, to nie zamkniesz swego serca i nie zaciśniesz swojej ręki przed twoim ubogim bratem. |
10. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | Jeżeli będzie obok ciebie jakiś ubogi, jeden z twoich braci, w którymś z miast znajdujących się na ziemi, danej ci przez Jahwe, twego Boga, to twoje serce nie pozostanie nieczułe i nie zamkniesz swojej ręki przed swoim ubogim bratem, |
11. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | Zaś gdyby był u ciebie ubogi któryś z twoich braci, w jednym z twoich miast na twej ziemi, którą WIEKUISTY, twój Bóg ci oddaje nie czyń twardym swojego serca, ani nie zamykaj twojej ręki przed twoim ubogim bratem. |
12. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Jeśliby był u ciebie jakiś potrzebujący spośród twoich braci, w jednej z twoich bram, w twojej ziemi, którą PAN, twój Bóg, ci daje, to nie znieczulisz swojego serca i nie zaciśniesz swojej dłoni przed twoim potrzebującym bratem. |