1. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Ani sobie czyń słupa, boć go Pan Bog twoy ma w nienawisci. |
2. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | Ani sobie udziałasz, ani postawisz słupa, których nienawidzi Pan, Bóg twój. |
3. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | Ani sobie wystawiaj słupa, gdyż to ma w nienawiści Pan, Bóg twój. |
4. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Nie postawisz sobie posągu, gdyż PAN, twój Bóg, nienawidzi tego. |
5. | CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914] | Ani wystawiaj sobie posągu, – którego nienawidzi Wiekuisty, Bóg twój! |
6. | KRUSZYŃSKI Kruszyński - Przekłady Starego Testamentu [1926-1939] | Nie ustawisz sobie słupów, które są znienawidzone przez Jahwe, Boga twego. |
7. | MIESES Mieses - Pięcioksiąg [1931] | również nie będziesz stawiał pomnika [maccēba] sobie, – czego nienawidzi Bóg twój Wiekuisty”. |
8. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | Nie postawisz sobie steli, której nienawidzi Pan, Bóg twój. |
9. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | Nie postawisz też sobie pomnika, którego Pan, Bóg twój nienawidzi. |
10. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | Nie będziesz także wznosił żadnej z tych stel, które budzą odrazę w twoim Bogu, Jahwe. |
11. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | Nie wystawiaj sobie posągu, którego nienawidzi WIEKUISTY, twój Bóg. |
12. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Nie stawiaj też posągu, którego nienawidzi PAN, twój Bóg. |