Pokaż oryg. numery wersetów| 1. | ZOFII.UWSP.IJP Biblia Królowej Zofii - Transkrypcja [2005] | A gdyż wnidziesz do ziemie, ktorąż to Pan Bog ❬twoj❭ da tobie, ❬a❭ odzierżysz ją, a przebywając w niej rzeczesz: „Ustawim nad sobą krola, jakoż ji mają nad sobą wszystcy narodowie w okole”, | | 2. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Gdy prziydziesz do ziemie ktorą tobie dawa Pan Bog twoy, a opanuiesz ią y w niey osiędziesz, a chciałbyś postanowić nad sobą Krola iako y ini okoliczni narodowie. | | 3. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | Gdy wnidziesz do ziemie, którąć da Pan, Bóg twój, a posiędziesz ją, i będziesz mieszkał w niéj, i rzeczesz: Postanowię nad sobą króla, jako mają wszystkie narody okoliczne: | | 4. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | Gdy wnijdziesz do ziemi, którą Pan, Bóg twój, dawa tobie, a opanujesz ją, i będziesz mieszkał w niej, i rzeczesz: Postanowię nad sobą króla, jako i wszystkie narody okoliczne: | | 5. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Gdy wejdziesz do ziemi, którą daje ci PAN, twój Bóg, gdy posiądziesz ją i zamieszkasz w niej, i powiesz sobie: Ustanowię nad sobą króla tak jak wszystkie okoliczne narody; | | 6. | CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914] | Gdy wnijdziesz do ziemi, którą Wiekuisty, Bóg twój, oddaje tobie, a zdobędziesz ją, i osiędziesz w niej, i powiesz: »ustanowię nad sobą króla, jak wszystkie narody, które wokoło mnie«; | | 7. | KRUSZYŃSKI Kruszyński - Przekłady Starego Testamentu [1926-1939] | Gdy wejdziesz do kraju, który Jahwe, Bóg twój, daje tobie, gdy go posiądziesz i zamieszkasz w nim i rzeczesz: „Chcę ustanowić nad sobą króla, jako mają wszystkie narody mnie otaczające”, | | 8. | MIESES Mieses - Pięcioksiąg [1931] | Skoro wnijdziesz do Kraju, który Bóg twój Wiekuisty daje tobie, zajmiesz go na dziedziczną własność i osiądziesz w nim, a rzekniesz: „Pragnąłbym nad sobą ustanowić króla, jak te wszystkie ludy, które [żyją] dookoła mnie”. | | 9. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | Gdy wejdziesz do kraju, który ci daje Pan, Bóg twój, gdy go posiądziesz i w nim zamieszkasz, jeśli powiesz sobie: Chcę ustanowić króla nad sobą, jak mają wszystkie okoliczne narody, | | 10. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | Gdy wejdziesz do ziemi, którą Pan, Bóg twój, ci daje, obejmiesz ją w posiadanie, osiądziesz w niej i powiesz sobie: Ustanowię nad sobą króla, jak wszystkie narody wokół mnie, | | 11. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | Kiedy już wejdziecie do ziemi, którą daje wam Jahwe, wasz Bóg, i już weźmiecie ją w posiadanie, i osiądziecie na niej na dobre, a potem powiecie: Chcielibyśmy mieć nad sobą króla, tak jak to jest u otaczających nas narodów – | | 12. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | Kiedy wejdziesz do ziemi, którą WIEKUISTY, twój Bóg ci daje, i ją zdobędziesz, w niej osiądziesz, i powiesz: Ustanowię nad sobą króla, jak wszystkie okoliczne narody | | 13. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Gdy wejdziesz do ziemi, którą PAN, twój Bóg, ci daje, posiądziesz ją, osiądziesz w niej i powiesz sobie: Ustanowię nad sobą króla, tak jak narody, które mnie otaczają, |
|