1. | ZOFII.UWSP.IJP Biblia Królowej Zofii - Transkrypcja [2005] | utniesz rękę jej ani się uchylisz k niej żadną miłością. [Nie] [będziesz mieć] |
2. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Tedy iey vtni rękę oprocz wszego miłosierdzia. |
3. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | Utniesz jéj rękę, ani się zmiękczysz nad nią żadnem miłosierdziem. |
4. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | Utniesz jej rękę, i nie zlituje się nad nią oko twoje. |
5. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | To odetniesz jej rękę, nie zlituje się nad nią twoje oko. |
6. | CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914] | Utnij wtedy rękę jej, – niechaj nie oszczędza oko twoje! |
7. | KRUSZYŃSKI Kruszyński - Przekłady Starego Testamentu [1926-1939] | odetniesz jej rękę; twoje oko nie będzie się litowało. |
8. | MIESES Mieses - Pięcioksiąg [1931] | utniesz tedy dłoń jej, – a niech się nie lituje oko twoje. |
9. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | odetniesz jej rękę, nie będzie twe oko miało litości. |
10. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | To odetniesz jej dłoń. Oko twoje nie ulituje się. |
11. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | Nie będziesz miał dla niej żadnej litości. |
12. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | wtedy utnij jej rękę; niech twoje oko nie oszczędza. |
13. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | to odetniesz jej dłoń – twoje oko się nie zlituje! |