1. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | A tak ty słowa ktore ia dziś tobie roskazuię niechay w sercu twē(m) będą. |
2. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | I będą te słowa, które ja dziś przykazuję tobie, w sercu twojem. |
3. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | A będą te słowa, które ja dziś rozkazuję tobie, w sercu twojem; |
4. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | A te słowa, które ja dziś nakazuję tobie, będą w twoim sercu; |
5. | CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914] | I niechaj będą słowa te, które ci przykazuję dzisiaj, na sercu twojém! |
6. | KRUSZYŃSKI Kruszyński - Przekłady Starego Testamentu [1926-1939] | I te przykazania, które ja dzisiaj daję tobie, pozostaną w sercu twojem. |
7. | MIESES Mieses - Pięcioksiąg [1931] | Niech te słowa, oto! będą, – które Ja przykazuję tobie dziś, – na sercu twojem. |
8. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | Pozostaną w twym sercu te słowa, które ja ci dziś nakazuję. |
9. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | Niechaj słowa te, które Ja ci dziś nakazuję, będą w twoim sercu. |
10. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | a przykazania, które ci dziś daję, niech będą w twoim sercu. |
11. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | I niech te słowa, które ci dziś przekazuję, będą w twoim sercu. |
12. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Niech te słowa, które ja ci dziś przykazuję, będą w twoim sercu. |