1. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Do ziemie obfitey w pszenicę, w ięczmień, w wino, w figi, w pomagranaty, do ziemie pełney drzew oliwnych, y miodu. |
2. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | Ziemię pszenice, jęczmienia, i winnic, w której figi i pomagranaty, i oliwnice się rodzą: ziemię oliwy i miodu: |
3. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | Do ziemi obfitej w pszenicę, i w jęczmień, i w wino, i w figi, i w jabłka granatowe; do ziemi hojnej w oliwę i w miód; |
4. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Do ziemi pszenicy i jęczmienia, winorośli, figowców i drzew granatu; do ziemi oliwy i miodu; |
5. | CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914] | Do ziemi pszenicy, i jęczmienia, i winogradu, i fig, i granatowych drzew; do ziemi oliwników i miodu; |
6. | KRUSZYŃSKI Kruszyński - Przekłady Starego Testamentu [1926-1939] | do ziemi pszenicy i jęczmienia, wina, fig i granatów; ziemi oliwek, oliwy i miodu: |
7. | MIESES Mieses - Pięcioksiąg [1931] | [do] Kraju pszenicy i jęczmienia, winnej latorośli, drzewa figowego i granatowego, [do] Kraju drzewa oliwnego i miodu, |
8. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | do ziemi pszenicy, jęczmienia, winorośli, figowca i drzewa granatu do ziemi oliwek, oliwy i miodu |
9. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | Do ziemi pszenicy, jęczmienia, winnej latorośli, drzewa figowego i drzewa granatu, do ziemi drzewa oliwnego, oliwy i miodu; |
10. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | Jest to ziemia rodząca pszenicę i jęczmień, wino, figi i owoce granatu; ziemia drzew oliwnych, oliwy i miodu; |
11. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | Do ziemi pszenicy, jęczmienia, winnic, fig oraz drzew granatu; do ziemi oliwników i miodu. |
12. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | do ziemi pszenicy i jęczmienia, winorośli i figowców, drzew granatu i oliwek, do ziemi oliwy i miodu, |