1. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Przeto też y wy raduycie się y weselcie się ze mną. |
2. | BUDNY.1574 Nowy Testament - Szymon Budny [1574] | A także i wy radujcie się, i radujcie się pospołu zemną. |
3. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | (2:17) Az tegoż i wy się weselcie i pomagajcie mi wesela. |
4. | RAKOW.NT Nowy Testament - Rakowski [1606] | Także też i wy weselcie się, a weselcie się ze mną. |
5. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | Z tegoż tedy i wy weselcie się i spółweselcie się ze mną. |
6. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Z tego i wy radujcie się i cieszcie ze mną. |
7. | JACZEWSKI Przekłady bpa F. Jaczewskiego [1887-90] | I wy się z tego cieszcie i życzcie mi tego. |
8. | SYMON Listy Pawła - abp Albin Symon [1928] | A z tegoż i wy się cieszcie, i radujcie się razem ze mną. |
9. | MARIAWICI Przekład Mariawitów - Nowy Testament [1921] | Ale i wy z tego się weselcie i radujcie się ze mną. |
10. | DĄBR.WUL.1973 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z Wulgaty [1973] | Podobnie i wy cieszcie się i radujcie ze mną. |
11. | DĄBR.GR.1961 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z greckiego [1961] | Podobnie i wy cieszcie się i radujcie ze mną. |
12. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | tak samo i wy się cieszcie i dzielcie radość ze mną! |
13. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | Z tego tedy i wy się radujcie i cieszcie razem ze mną. |
14. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | Wy również powinniście się cieszyć i dzielić waszą radość ze mną. |
15. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | A wy tak samo się cieszcie i współradujcie ze mną. |
16. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Podobnie wy się cieszcie i dzielcie radość ze mną. |
17. | TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023] | A tak samo i wy radujcie się i współradujcie się ze mną. |