1. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | A iscie chorował że był blisko śmierci, ale Bog zmiłował się nad nim, a nie tylko nad nim, ale też nade mną, iżbym nie miał smutku na smutek. |
2. | BUDNY.1574 Nowy Testament - Szymon Budny [1574] | A owszeki (tak) niemógł, że blisko był śmierci, ale Bóg się zmiłowal nad nim, a nie tylko nad nim, ale i nademną, abych smutku na smutek nie miał. |
3. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | (2:26) Bo iście chorował aż do śmierci; ale Bóg zmiłował się nad nim; a nie tylko nad nim, ale też nademną, iżbym nie miał smutku na smutek. |
4. | RAKOW.NT Nowy Testament - Rakowski [1606] | Bo też tak zachorzał był, że był blisko śmierci: Ale się Bóg nad nim zmiłował; a nie tylko nad nim, ale też i nademną, iżbym smutku na smutek nie miał. |
5. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | Bo wprawdzie chorował mało nie na śmierć; ale się Bóg zmiłował nad nim, a nie tylko nad nim, ale i nade mną, abym nie miał smutku na smutek. |
6. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Rzeczywiście bowiem chorował tak, że był bliski śmierci. Lecz Bóg zmiłował się nad nim, a nie tylko nad nim, ale i nade mną, abym nie doznawał smutku za smutkiem. |
7. | JACZEWSKI Przekłady bpa F. Jaczewskiego [1887-90] | bo śmiertelnie on chorowrał; ale Bóg ulitował się nad nim, a nietylko nad nim, ale i nademną, bym nie miał smutku za wiele. |
8. | SYMON Listy Pawła - abp Albin Symon [1928] | Bo też w rzeczy samej był już bliski śmierci: ale Bóg zmiłował się nad nim: a nietylko nad nim, ale i nademną, abym po smutku jednym nie miał smutku nowego. |
9. | MARIAWICI Przekład Mariawitów - Nowy Testament [1921] | Bo wprawdzie chorował na śmierć, ale się Bóg zmiłował nad nim, a nietylko nad nim, ale i nade mną, abym smutku na smutek nie miał. |
10. | DĄBR.WUL.1973 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z Wulgaty [1973] | Bo też w rzeczy samej był już bliski śmierci, ale Bóg zlitował się nad nim, a nie tylko nad nim, ale i nade mną, aby mi do jednego smutku nie dodał drugiego. |
11. | DĄBR.GR.1961 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z greckiego [1961] | Bo też w rzeczy samej był już bliski śmierci, ale Bóg zlitował się nad nim, a nie tylko nad nim, ale i nade mną, aby mi do jednego smutku nie dodawać drugiego. |
12. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | Rzeczywiście bowiem zachorował, tak iż był bliski śmierci. Ale Bóg się nad nim zmiłował; nie tylko zresztą nad nim, lecz i nade mną, bym nie doznał smutku jednego po drugim. |
13. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | Bo rzeczywiście chorował tak, że był bliski śmierci; ale Bóg zmiłował się nad nim, a nie tylko nad nim, lecz i nade mną, abym nie miał smutku za smutkiem. |
14. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | Rzeczywiście był on chory i nawet bliski śmierci. Ale Bóg ulitował się nad nim. Zresztą nie tylko nad nim, lecz i nade mną. W przeciwnym razie spadłyby na mnie utrapienia jedno po drugim. |
15. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | Gdyż zachorował niemalże blisko śmierci. Ale Bóg się nad nim zlitował. I nie tylko nad nim, ale i nade mną, abym nie miał smutku po smutku. |
16. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | A rzeczywiście zachorował. Omal nie umarł. Bóg jednak zmiłował się nad nim, a także nade mną, abym nie miał jednego zmartwienia za drugim. |
17. | TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023] | Bo wprawdzie chorował, tak że był bliski śmierci; ale Bóg zmiłował się nad nim, a nie tylko nad nim, ale i nade mną, abym nie miał smutku za smutkiem. |