« Flp 2:2 List do Filipian 2:3 Flp 2:4 » 

Pokaż oryg. numery wersetów
1.
BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563]
Nic nie czyńcie przez swar, abo przez prożną chwałę, ale z pokory, każdy niech rozumie drugiego być zacnieyszym niźli sam.
2.
BUDNY.1574 Nowy Testament - Szymon Budny [1574]
Nic wedle sprzeczania, albo próżnej chwały, ale wpokorze jeden drugiego niech ma za siebie wyższego.
3.
WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923]
Nie przez sprzeczanie, ani przez próżną chwałę, ale w pokorze jeden drugiego mając za wyższego nad się.
4.
RAKOW.NT Nowy Testament - Rakowski [1606]
Nie przez poswarek, abo próżną chwałę, ale podłym o sobie rozumieniem jedni drugie poczytając zacniejszymi być nad się.
5.
GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?]
Nic nie czyniąc spornie, albo przez próżną chwałę, ale w pokorze jedni drugich mając za wyższych nad się.
6.
GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017]
Nie czyńcie nic z kłótliwości ani z próżnej chwały, lecz w pokorze uważajcie jedni drugich za wyższych od siebie.
7.
JACZEWSKI Przekłady bpa F. Jaczewskiego [1887-90]
Nic nie czyńcie przez zazdrość, nic dla próżnej chwały; ale w pokorze jedni względem drugich za niższych się miejcie.
8.
SYMON Listy Pawła - abp Albin Symon [1928]
nie czyniąc nic na przekór, ani przez próżną chwałę: ale w pokorze jeden drugiego mając za wyższego nad się:
9.
MARIAWICI Przekład Mariawitów - Nowy Testament [1921]
nic nie czyńcie dla sporu, ani dla marnej chwały, ale w pokorze, jeden drugiego za zacniejszego od siebie mając;
10.
DĄBR.WUL.1973 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z Wulgaty [1973]
Nie wywołujcie waśni ani też nie czyńcie nic dla próżnej chwały, ale w pokorze niech jeden drugiego poczytuje za wyższego od siebie.
11.
DĄBR.GR.1961 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z greckiego [1961]
Nie wywołujcie waśni ani też nie czyńcie nic dla próżnej chwały, ale w pokorze niech jeden drugiego uznaje za wyższego od siebie.
12.
TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000]
a niczego nie pragnąc dla niewłaściwego współzawodnictwa ani dla próżnej chwały, lecz w pokorze oceniając jedni drugich za wyżej stojących od siebie.
13.
BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975]
I nie czyńcie nic z kłótliwości ani przez wzgląd na próżną chwałę, lecz w pokorze uważajcie jedni drugich za wyższych od siebie.
14.
WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997]
Nie poszukujcie niczego w celu wynoszenia się jedni ponad drugich, nie gońcie za próżną chwałą, lecz z całą pokorą uważajcie innych za lepszych od was samych.
15.
ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012]
Niech nikt nie działa w celu intrygi, albo dla pustej chwały ale w pokorze, jedni drugich uznając za górujących nad sobą;
16.
EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016]
Myślcie nie o tym, jak się wybić kosztem innych lub zaspokoić własną próżność, ale raczej w pokorze uważajcie jedni drugich za ważniejszych od siebie.
17.
TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023]
Nic nie czyniąc z powodu próżnej ambicji lub pustej chwały, ale w pokorze jedni drugich mając za wyższych od siebie.