« Flp 3:2 List do Filipian 3:3 Flp 3:4 » 

Pokaż oryg. numery wersetów
1.
BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563]
Abowiem my iestesmy obrzezaniem ktorzy duchem służymy Bogu, y chłubimy się w Krystusie Iezusie, a w ciele nie vfamy.
2.
BUDNY.1574 Nowy Testament - Szymon Budny [1574]
Bo my jesteśmy obrzezanie, co duchem Bogu służymy, i chłubiemy się w Christu Jesusie, a nie wciele ufający.
3.
WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923]
Albowiem my jesteśmy obrzezaniem, którzy duchem służymy Bogu, i chlubimy się w Chrystusie Jezusie, a nie w ciele ufność mamy.
4.
RAKOW.NT Nowy Testament - Rakowski [1606]
Abowiem my jesteśmy obrzezaniem, którzy duchem Bogu służymy i chłubimy się w Christusie Jezusie, a nie w ciele ufamy;
5.
GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?]
Albowiem my jesteśmy obrzezaniem, którzy duchem służymy Bogu i chlubimy się w Chrystusie Jezusie, a w ciele nie ufamy.
6.
GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017]
My bowiem jesteśmy obrzezaniem, którzy w duchu służymy Bogu i chlubimy się w Chrystusie Jezusie, a nie pokładamy ufności w ciele.
7.
JACZEWSKI Przekłady bpa F. Jaczewskiego [1887-90]
My pochodzimy z żydów, lecz w duchu służymy Bogu; chlubimy się z nauki Jezusa Chrystusa, ale w ciele nie pokładamy nadziei.
8.
SYMON Listy Pawła - abp Albin Symon [1928]
Bo obrzezanymi jesteśmy my, którzy w duchu służymy Bogu, i chlubimy się Jezusem Chrystusem, a w ciele ufności nie pokładamy:
9.
MARIAWICI Przekład Mariawitów - Nowy Testament [1921]
Albowiem my jesteśmy obrzezaniem, którzy duchem służymy Bogu i chlubimy się w Chrystusie Jezusie, a nie w ciele pokładamy ufność,
10.
DĄBR.WUL.1973 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z Wulgaty [1973]
(3:3a) Bo prawdziwie wybranymi jesteśmy my, którzy w duchu służymy Bogu i chlubimy się w Chrystusie Jezusie, a w ciele ufności nie pokładamy,
11.
DĄBR.GR.1961 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z greckiego [1961]
Bo prawdziwie wybrani jesteśmy my, którzy w duchu Bożym służymy i chlubimy się w Chrystusie Jezusie, a w ciele ufności nie pokładamy,
12.
TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000]
My bowiem jesteśmy prawdziwie ludem obrzezanym - my, którzy sprawujemy kult w Duchu Bożym i chlubimy się w Chrystusie Jezusie, a nie pokładamy ufności w ciele.
13.
BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975]
My bowiem jesteśmy obrzezani, my, którzy czcimy Boga w duchu i chlubimy się w Chrystusie Jezusie, a w ciele ufności nie pokładamy.
14.
WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997]
To my właśnie jesteśmy [a nie oni] ludem prawdziwie obrzezanym, my, którzy służymy Bogu przez Jego Ducha i całą naszą ufność pokładamy w Jezusie Chrystusie, a nie w ludzkim ciele.
15.
ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012]
Bo to my jesteśmy obrzezaniem, służąc Duchowi Boga oraz chlubiąc się w Chrystusie Jezusie; a nie będąc zjednani w cielesnej naturze.
16.
EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016]
To my bowiem należymy do obrzezanych, my, którzy czcimy Boga w duchu, szczycimy się Chrystusem Jezusem i nie liczymy na korzyści związane z pochodzeniem lub osiągnięciami.
17.
TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023]
My bowiem jesteśmy obrzezaniem, my, którzy służymy w duchu Bogu i chlubimy się w Chrystusie Jezusie, a w ciele nie pokładamy ufności.