1. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | A tak iesliście wstali z Krystusem, rzeczy tych ktore wzgorę są szukaycie, gdzie Krystus na prawicy Bożey siedzi. |
2. | BUDNY.1574 Nowy Testament - Szymon Budny [1574] | JEśliście przeto powstali z Christusem wierzchnych (rzeczy) szukajcie, gdzie Christus jest po prawicy Bożej siedzący. |
3. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | Przeto, jeźliście spół powstali z Chrystusem, co wzgórę jest, szukajcie, gdzie Chrystus jest na prawicy Bożéj siedzący. |
4. | RAKOW.NT Nowy Testament - Rakowski [1606] | Jeśliżeście tedy wzbudzeni z Christusem, rzeczy które wzgórę są szukajcie, gdzie Christus jest na prawicy Bożej siedzący. |
5. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | A tak jeźliście powstali z Chrystusem, tego, co jest w górze, szukajcie, gdzie Chrystus na prawicy Bożej siedzi; |
6. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Jeśli więc razem z Chrystusem powstaliście z martwych, szukajcie tego, co w górze, gdzie Chrystus zasiada po prawicy Boga. |
7. | JACZEWSKI Przekłady bpa F. Jaczewskiego [1887-90] | Skoroście przeto zmartwychwstali z Chrystusem, – to rzeczy wyższych szukajcie; myślcie o niebie, gdzie Chrystus na prawicy Bożej zasiada; |
8. | SYMON Listy Pawła - abp Albin Symon [1928] | Jeśliście tedy powstali wespół z Chrystusem, szukajcie, co w górze jest, gdzie Chrystus siedzi na prawicy Bożej: |
9. | MARIAWICI Przekład Mariawitów - Nowy Testament [1921] | Ale jeśliście powstali z Chrystusem, to szukajcie tych rzeczy, które są w górze, gdzie Chrystus na prawicy Bożej siedzi; |
10. | DĄBR.WUL.1973 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z Wulgaty [1973] | Jeśliście tedy powstali razem z Chrystusem, zdążajcie do tego, co jest wzniosłe, gdzie i Chrystus zasiadł na prawicy Bożej. |
11. | DĄBR.GR.1961 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z greckiego [1961] | Skoro zatem powstaliście razem z Chrystusem, zdążajcie do tego, co jest w górze, gdzie i Chrystus zasiadł na prawicy Bożej. |
12. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | Jeśli więc razem z Chrystusem powstaliście z martwych, szukajcie tego, co w górze, gdzie przebywa Chrystus, zasiadający po prawicy Boga. |
13. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | A tak, jeśliście wzbudzeni z Chrystusem, tego co w górze szukajcie, gdzie siedzi Chrystus po prawicy Bożej; |
14. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | Jeżeli więc razem z Chrystusem powróciliśmy do życia, zmierzajcie ku temu, co jest w niebie, tam, gdzie Chrystus zasiada po prawicy Ojca. |
15. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | Jeśli zatem, zostaliście ożywieni z Chrystusem, szukajcie tych, co są w górze, gdzie jest Chrystus, siedząc po prawicy Boga. |
16. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Skoro więc razem z Chrystusem zostaliście wzbudzeni, zabiegajcie o to, co w górze, gdzie siedzi Chrystus po prawej stronie Boga. |
17. | TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023] | Jeśli więc zostaliście wzbudzeni z Chrystusem, szukajcie tego, co w górze, gdzie jest Chrystus, siedzący po prawicy Boga. |