« Kol 3:21 List do Kolosan 3:22 Kol 3:23 » 

Pokaż oryg. numery wersetów
1.
BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563]
Słudzy słuchaycie we wszem tych ktorzy są pany wedle ciała, nie służąc na oko, iako ci ktorzy się chcą ludziam podobać, ale z szczeroscią serca Boga się boiąc.
2.
BUDNY.1574 Nowy Testament - Szymon Budny [1574]
Niewolnicy bądźcie posłuszni we wszem wedle ciała panom, nie oczywistą służbą jako człowiekowi ugadzając, ale wprostocie serca, bojący się Boga.
3.
WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923]
Słudzy! bądźcie posłuszni we wszystkiem panom wedle ciała, nie służąc na oko, jakoby ludziom się podobając, ale w szczerości serca, Boga się bojąc.
4.
RAKOW.NT Nowy Testament - Rakowski [1606]
Słudzy, bądźcie posłuszni we wszytkim wedle ciała Panom, nie w służbach na oko, jakoby ludziam się podobając, ale w prostocie serca bojąc się Boga.
5.
GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?]
Słudzy! Posłuszni bądźcie we wszystkiem panom cielesnym, nie służąc na oko jako ci, co się ludziom podobać chcą, ale w szczerości serca, bojąc się Boga.
6.
GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017]
Słudzy, bądźcie posłuszni we wszystkim ziemskim panom, nie służąc dla oka, jak ci, którzy chcą się podobać ludziom, lecz w szczerości serca, bojąc się Boga.
7.
JACZEWSKI Przekłady bpa F. Jaczewskiego [1887-90]
Słudzy, we wszystkiem bądźcie posłuszni swym panom, którym tu służycie: a to nie dla oka, aby się ludziom podobać, ale z całą szczerością i bojaźnią Bożą.
8.
SYMON Listy Pawła - abp Albin Symon [1928]
Słudzy, bądźcie posłuszni we wszystkiem panom waszym ziemskim, nie służąc na oko, jako ci, którzy chcą podobać się ludziom, ale w prostocie serca, jako ci, którzy Boga się boją.
9.
MARIAWICI Przekład Mariawitów - Nowy Testament [1921]
Słudzy, we wszystkiem bądźcie posłuszni panom cielesnym, nie na oko im służąc, jakobyście się ludziom podobać chcieli, ale szczerem sercem bojąc się Boga.
10.
DĄBR.WUL.1973 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z Wulgaty [1973]
Słudzy, bądźcie we wszystkim posłuszni panom ziemskim służąc nie tylko pozornie, aby się ludziom podobać, ale w szczerości serca, bojąc się Boga.
11.
DĄBR.GR.1961 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z greckiego [1961]
Słudzy, bądźcie we wszystkim posłuszni panom ziemskim, służąc nie tylko pozornie, aby się ludziom podobać, ale szczerym sercem w bojaźni Bożej.
12.
TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000]
Niewolnicy, bądźcie we wszystkim posłuszni doczesnym panom, nie służąc tylko dla oka, jak gdyby dla przypodobania się ludziom, lecz ze szczerego serca, jak bojący się [prawdziwego] Pana.
13.
BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975]
Słudzy, bądźcie posłuszni we wszystkim ziemskim panom, służąc nie tylko pozornie, aby się przypodobać ludziom, lecz w szczerości serca, jako ci, którzy się boją Pana.
14.
WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997]
Niewolnicy, bądźcie we wszystkim poddani waszym panom ziemskim, i to nie tylko pozornie, na zewnątrz, żeby się przypodobać ludziom, lecz z całą szczerością, żyjąc prawdziwą bojaźnią Pana.
15.
ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012]
Słudzy, bądźcie posłuszni we wszystkim panom według cielesnej natury. Nie w służbie dla oka, jako ci, co chcą się przypodobać ludziom ale w szczerości serca, bojąc się Boga.
16.
EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016]
Słudzy, bądźcie we wszystkim posłuszni ziemskim panom. Służcie nie na pokaz, jak to robią pochlebcy, lecz ze szczerego serca, z szacunku dla Pana.
17.
TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023]
Słudzy, bądźcie posłuszni we wszystkim tym, którzy są panami waszymi według ciała, nie służąc na pokaz jak ci, którzy chcą podobać się ludziom, ale w prostocie serca, bojąc się Boga.