1. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | A cokolwiek vczynicie, z serca czyńcie, iako Panu a nie ludziam. |
2. | BUDNY.1574 Nowy Testament - Szymon Budny [1574] | A cokolwiek czynicie, zdusze sprawujcie, jako panu, a nie ludziom. |
3. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | Cokolwiek czynicie, z serca czyńcie, jako Panu, a nie ludziom, |
4. | RAKOW.NT Nowy Testament - Rakowski [1606] | A wszytko cobyście czynili, z dusze sprawujcie, jako Panu, a nie ludziam; |
5. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | A wszystko, cokolwiek czynicie, z duszy czyńcie, jako Panu, a nie ludziom. |
6. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | A wszystko, co czynicie, z serca czyńcie, jak dla Pana, a nie dla ludzi; |
7. | JACZEWSKI Przekłady bpa F. Jaczewskiego [1887-90] | Cokolwiek czynicie, - czyńcie to szczerze, jako Panu a nie jako człowiekowi, |
8. | SYMON Listy Pawła - abp Albin Symon [1928] | Cokolwiek czynicie, z serca czyńcie, jako Panu, a nie ludziom: |
9. | MARIAWICI Przekład Mariawitów - Nowy Testament [1921] | Cokolwiek czynicie, czyńcie z chęci, jako dla Pana, a nie dla ludzi, |
10. | DĄBR.WUL.1973 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z Wulgaty [1973] | Cokolwiek czynicie, z serca czyńcie jako Panu, a nie ludziom, |
11. | DĄBR.GR.1961 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z greckiego [1961] | Cokolwiek czynicie, z serca czyńcie jako Panu, a nie ludziom. |
12. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | Cokolwiek czynicie, z serca wykonujcie, jak dla Pana, a nie dla ludzi, świadomi, |
13. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | Cokolwiek czynicie, z duszy czyńcie jako dla Pana, a nie dla ludzi, |
14. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | Cokolwiek czynicie, wkładajcie w to całe serce, tak jak zwykł człowiek trudzić się dla Pana, a nie dla ludzkiego oka. |
15. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | Jeśli to czynicie róbcie z serca, jak Panu, a nie ludziom; |
16. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Cokolwiek czynicie, czyńcie z głębi duszy - tak właśnie jak dla Pana, a nie dla ludzi, |
17. | TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023] | A wszystko, cokolwiek byście czynili, wykonujcie z głębi duszy, jak dla Pana, a nie dla ludzi, |