| 1. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | A niech się vczą y naszy dobrych vczynkow zachować na pilne potrzeby, iżby nie byli nieużytecznymi. |
| 2. | BUDNY.1574 Nowy Testament - Szymon Budny [1574] | A niech się uczą i naszy dobrem sprawam przystawać dla potrzebnych pożytków, aby nie byli niepożyteczni. |
| 3. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | A niech się uczą i nasi w dobrych uczynkach przodkować na używanie potrzebne, iżby nie byli nieużytecznymi. |
| 4. | RAKOW.NT Nowy Testament - Rakowski [1606] | A niech się uczą i naszy w dobrych uczynkach przodować, ku potrzebnemu używaniu, iżby nie byli bezowocnymi. |
| 5. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | A niech się uczą i nasi w dobrych uczynkach przodkować, gdzie tego potrzeba, żeby nie byli nieużytecznymi. |
| 6. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | A niech i nasi uczą się przodować w dobrych uczynkach, gdzie tego potrzeba, żeby nie byli bezowocni. |
| 7. | JACZEWSKI Przekłady bpa F. Jaczewskiego [1887-90] | A niechaj i nasi nauczą się w razie potrzeby przewodniczyć przy pełnieniu dobrych uczynków; niechaj i oni pożytecznymi będą. |
| 8. | SYMON Listy Pawła - abp Albin Symon [1928] | A niech się uczą i nasi w dobrych sprawach celować ku zaspokojeniu potrzeb niezbędnych, iżby nie byli nieużytecznymi. |
| 9. | MARIAWICI Przekład Mariawitów - Nowy Testament [1921] | A niechaj się też nasi uczą dobrymi uczynkami być przełożonymi w zaspakajaniu koniecznych potrzeb, aby nie byli nieprzynoszącymi owocu. |
| 10. | DĄBR.WUL.1973 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z Wulgaty [1973] | A niech się uczą i nasi przodować dobrymi uczynkami na konieczne potrzeby, aby nie byli bezużyteczni. |
| 11. | DĄBR.GR.1961 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z greckiego [1961] | A niech się troszczą i nasi o dobre uczynki na konieczne potrzeby, aby nie byli bezużyteczni. |
| 12. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | Niechże i nasi [wierni] nauczą się przodować w dobrych uczynkach, które służą zaspokojeniu koniecznych potrzeb – żeby nie byli bez zasług. |
| 13. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | A niech się i nasi uczą celować w dobrych uczynkach, aby zaspokajać palące potrzeby, żeby nie byli nieużyteczni. |
| 14. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | Niech wasi wierni również nauczą się spełniać jak należy dobre uczynki, które służą zaspokojeniu koniecznych potrzeb innych. W ten sposób ich życie nie będzie bezowocne. |
| 15. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | A i nasi niech się uczą stawać na czele szlachetnych uczynków względem niezbędnych spraw, aby nie byli bezowocni. |
| 16. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Niech i nasi uczą się celować w szlachetnych czynach, służących zaspokojeniu koniecznych potrzeb – niech nie będą bezowocni. |
| 17. | TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023] | Niech i nasi uczą się przodować w dobrych dziełach, aby wobec koniecznych potrzeb, nie byli bezowocni. |
| 18. | KJV.POL.2025 Biblia Króla Jakuba [2025] | A niech i nasi uczą się zachowywać dobrych uczynków do potrzebnych użytków, żeby nie były bezowocne. |