| 1. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Ale zawściągay głupich gadek, y rodzaiow, y swarow, y sporow zakonnych, abowiem są niepożyteczne y prożne. |
| 2. | BUDNY.1574 Nowy Testament - Szymon Budny [1574] | Głupich lepak gadek i rodzajów wyliczania, i sporów i bitew zakonnych odstępuj. Bo są nie pożyteczne, i próżne. |
| 3. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | A głupich gadek i wyliczania rodzajów i sporów i swarów zakonnych chroń się; albowiem są niepożyteczne i próżne. |
| 4. | RAKOW.NT Nowy Testament - Rakowski [1606] | A głupich gadek, i wyliczania rodzajów, i swarów, i walek zakonnych pohamuj; abowiem są niepożyteczne i próżne. |
| 5. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | (3:9b) a głupich gadek i wyliczania rodzajów, i sporów, i swarów zakonnych pohamuj; albowiem są niepożyteczne i próżne. |
| 6. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Unikaj zaś głupich dociekań, rodowodów, sporów i kłótni o prawo; są bowiem nieużyteczne i próżne. |
| 7. | JACZEWSKI Przekłady bpa F. Jaczewskiego [1887-90] | Rozpraw o niemądrych przedmiotach, o rodowodach, o sporach i zatargach prawnych wystrzegaj się: są to rzeczy bezużyteczne i próżne. |
| 8. | SYMON Listy Pawła - abp Albin Symon [1928] | A głupich rozpraw, i rodowodów, i sporów, i swarów o zakon chroń się: bo są niepożyteczne i próżne. |
| 9. | MARIAWICI Przekład Mariawitów - Nowy Testament [1921] | A głupich dysput i wyliczania rodów, i sporów, i rozterek w Zakonie chroń się, albowiem nieużyteczne są i próżne. |
| 10. | DĄBR.WUL.1973 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z Wulgaty [1973] | A bezrozumnych dociekań i genealogii, sporów i kłótni o Zakon wystrzegaj się, bo są bezużyteczne i próżne. |
| 11. | DĄBR.GR.1961 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z greckiego [1961] | A bezrozumnych dociekań i genealogii, sporów i kłótni o Zakon wystrzegaj się, bo są bezużyteczne i próżne. |
| 12. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | Unikaj natomiast głupich dociekań, rodowodów, sporów i kłótni o Prawo [Mojżeszowe]. Są bowiem bezużyteczne i puste. |
| 13. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | A głupich rozpraw i rodowodów, i sporów, i kłótni o zakon unikaj; są bowiem nieużyteczne i próżne. |
| 14. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | Unikaj natomiast głupich dociekań, roztrząsania rodowodów, wszelkich sporów i kłótni o Prawo. Wszystko to jest bowiem bezużyteczne i puste. |
| 15. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | Te rzeczy są piękne oraz przydatne ludziom. Zaś unikaj niedorzecznych dociekań, rodowodów, sporów i walk związanych z Prawem, bo są szkodliwe oraz puste. |
| 16. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Natomiast głupich dociekań, rodowodów, sporów i kłótni o Prawo unikaj. Są one bezużyteczne, do niczego nie prowadzą. |
| 17. | TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023] | Natomiast głupich dociekań i rodowodów, i kłótni, i walk związanych z Prawem unikaj; są bowiem bezużyteczne i próżne. |
| 18. | KJV.POL.2025 Biblia Króla Jakuba [2025] | Ale unikaj głupich dociekań, i rodowodów, i kłótni, i sporów o prawo; bo są one nieużyteczne i próżne. |