| 1. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Abowiem bydląt ktorych krewi bywa wnoszona do mieysca świętego przez kapłana, tych ciała bywaią palone przed obozem. |
| 2. | BUDNY.1574 Nowy Testament - Szymon Budny [1574] | Bo których zwierząt krew bywa wniesiona za grzechy do świętych (pałaców) przez arcyoffiarnika, tych ciała żgą za obozem. |
| 3. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | Albowiem których bydląt krew bywa wnoszona do świątnice przez najwyższego kapłana, tych ciała bywają palone za obozem. |
| 4. | RAKOW.NT Nowy Testament - Rakowski [1606] | Abowiem bydląt których wnoszona bywa krew za grzech do świętych miejsc przez przedniejszego Ofiarownika, tych ciała bywają palone przed obozem. |
| 5. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | Albowiem bydląt, których krew bywa wnoszona za grzech do świątnicy przez najwyższego kapłana, tych ciała palone bywają za obozem. |
| 6. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Ciała bowiem tych zwierząt, których krew najwyższy kapłan wnosi do Najświętszego Miejsca za grzech, są spalane za obozem. |
| 7. | JACZEWSKI Przekłady bpa F. Jaczewskiego [1887-90] | Rzecz to dawno przepowiedziana. Wiecie, że bydlęta, których krew najwyższy kapłan wnosił do Kościoła, za obozem palone były. |
| 8. | SYMON Listy Pawła - abp Albin Symon [1928] | Albowiem ciała bydląt, których krew wnosi arcykapłan do Świątnicy, palone są za obozem. |
| 9. | MARIAWICI Przekład Mariawitów - Nowy Testament [1921] | Tych bowiem zwierząt, których krew za grzech wnoszona bywa do Świątnicy przez najwyższego Kapłana, ciała bywają palone za obozem. |
| 10. | DĄBR.WUL.1973 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z Wulgaty [1973] | Albowiem ciała tych zwierząt, których krew wnosi arcykapłan do miejsca Świętego, palone są poza obozem. |
| 11. | DĄBR.GR.1961 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z greckiego [1961] | Albowiem ciała tych zwierząt, których krew wnosi arcykapłan do miejsca Świętego (dla przebłagania) za grzech, palone są poza obozem. |
| 12. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | Ciała bowiem tych zwierząt, których krew arcykapłan wnosi do świątyni jako ofiarę przebłagalną, są spalane poza obozem. |
| 13. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | Albowiem ciała tych zwierząt, których krew arcykapłan wnosi do świątyni za grzech, spala się poza obozem. |
| 14. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | Arcykapłan bowiem wnosi do świątyni jako ofiarę przebłagalną krew zabitych zwierząt, ich ciała zaś spala się poza obozem. |
| 15. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | Gdyż do miejsc Świętych, za grzech, jest wnoszona przez arcykapłana krew zwierząt, a ich ciała są spalane na zewnątrz obozu. |
| 16. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Bo ciała zwierząt, których krew arcykapłan wnosi do świątyni za grzech, spala się poza obozem. |
| 17. | TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023] | Albowiem ciała tych zwierząt, których krew arcykapłan wnosi za grzech do świętego Świętych, są palone poza obozem. |
| 18. | KJV.POL.2025 Biblia Króla Jakuba [2025] | Bowiem ciała tych zwierząt, których krew jest wnoszona do świątyni przez najwyższego kapłana za grzech, są palone poza obozem. |