« Heb 13:10 List do Hebrajczyków 13:11 Heb 13:12 » 

Pokaż oryg. numery wersetów
1.
BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563]
Abowiem bydląt ktorych krewi bywa wnoszona do mieysca świętego przez kapłana, tych ciała bywaią palone przed obozem.
2.
BUDNY.1574 Nowy Testament - Szymon Budny [1574]
Bo których zwierząt krew bywa wniesiona za grzechy do świętych (pałaców) przez arcyoffiarnika, tych ciała żgą za obozem.
3.
WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923]
Albowiem których bydląt krew bywa wnoszona do świątnice przez najwyższego kapłana, tych ciała bywają palone za obozem.
4.
RAKOW.NT Nowy Testament - Rakowski [1606]
Abowiem bydląt których wnoszona bywa krew za grzech do świętych miejsc przez przedniejszego Ofiarownika, tych ciała bywają palone przed obozem.
5.
GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?]
Albowiem bydląt, których krew bywa wnoszona za grzech do świątnicy przez najwyższego kapłana, tych ciała palone bywają za obozem.
6.
GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017]
Ciała bowiem tych zwierząt, których krew najwyższy kapłan wnosi do Najświętszego Miejsca za grzech, są spalane za obozem.
7.
JACZEWSKI Przekłady bpa F. Jaczewskiego [1887-90]
Rzecz to dawno przepowiedziana. Wiecie, że bydlęta, których krew najwyższy kapłan wnosił do Kościoła, za obozem palone były.
8.
SYMON Listy Pawła - abp Albin Symon [1928]
Albowiem ciała bydląt, których krew wnosi arcykapłan do Świątnicy, palone są za obozem.
9.
MARIAWICI Przekład Mariawitów - Nowy Testament [1921]
Tych bowiem zwierząt, których krew za grzech wnoszona bywa do Świątnicy przez najwyższego Kapłana, ciała bywają palone za obozem.
10.
DĄBR.WUL.1973 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z Wulgaty [1973]
Albowiem ciała tych zwierząt, których krew wnosi arcykapłan do miejsca Świętego, palone są poza obozem.
11.
DĄBR.GR.1961 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z greckiego [1961]
Albowiem ciała tych zwierząt, których krew wnosi arcykapłan do miejsca Świętego (dla przebłagania) za grzech, palone są poza obozem.
12.
TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000]
Ciała bowiem tych zwierząt, których krew arcykapłan wnosi do świątyni jako ofiarę przebłagalną, są spalane poza obozem.
13.
BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975]
Albowiem ciała tych zwierząt, których krew arcykapłan wnosi do świątyni za grzech, spala się poza obozem.
14.
WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997]
Arcykapłan bowiem wnosi do świątyni jako ofiarę przebłagalną krew zabitych zwierząt, ich ciała zaś spala się poza obozem.
15.
ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012]
Gdyż do miejsc Świętych, za grzech, jest wnoszona przez arcykapłana krew zwierząt, a ich ciała są spalane na zewnątrz obozu.
16.
EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016]
Bo ciała zwierząt, których krew arcykapłan wnosi do świątyni za grzech, spala się poza obozem.
17.
TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023]
Albowiem ciała tych zwierząt, których krew arcykapłan wnosi za grzech do świętego Świętych, są palone poza obozem.
18.
KJV.POL.2025 Biblia Króla Jakuba [2025]
Bowiem ciała tych zwierząt, których krew jest wnoszona do świątyni przez najwyższego kapłana za grzech, są palone poza obozem.