« Heb 13:2 List do Hebrajczyków 13:3 Heb 13:4 » 

Pokaż oryg. numery wersetów
1.
BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563]
Pamiętaycie na więźnie, iakobyście byli wespoł z nimi więźniami, y na ty ktorzy bywaią vtrapieni, iakobyście na ciele vtrapieni byli.
2.
BUDNY.1574 Nowy Testament - Szymon Budny [1574]
Pamiętajcie (na) więźnie, jakobyście znimi więźniowie, (też na) utrapione, jakobyście też sami wciele byli.
3.
WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923]
Pamiętajcie na więźnie, jakoby wespół więźniowie, i na utrapione, jakoby sami będąc w ciele.
4.
RAKOW.NT Nowy Testament - Rakowski [1606]
Pamiętajcie na więźnie, jakobyście byli wespół z nimi więźniami; na utrapione, jako ci którzy też sami jesteście w ciele.
5.
GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?]
Pamiętajcie na więźniów, jakobyście spółwięźniami byli; na utrapionych, jako ci, którzy też w ciele jesteście.
6.
GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017]
Pamiętajcie o więźniach, jakbyście byli razem z nimi więzieni, o uciskanych, jako ci, którzy też jesteście w ciele.
7.
JACZEWSKI Przekłady bpa F. Jaczewskiego [1887-90]
O uwięzionych i nieszczęśliwych pamiętajcie. Pomyślcie, co by się z wami działo, gdybyście się w ich położeniu znaleźli?
8.
SYMON Listy Pawła - abp Albin Symon [1928]
Pamiętajcie o więźniach, jakobyście sami byli więźniami: i o cierpiących, bo i sami żyjecie w ciele.
9.
MARIAWICI Przekład Mariawitów - Nowy Testament [1921]
Pamiętajcie o więźniach tak, jak gdybyście sami społem uwięzieni byli; i na tych, którzy cierpią, jako też i sami będąc w ciele.
10.
DĄBR.WUL.1973 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z Wulgaty [1973]
Pamiętajcie o więźniach, jakbyście i sami więźniami byli, oraz o cierpiących, bo i sami żyjecie w ciele.
11.
DĄBR.GR.1961 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z greckiego [1961]
Pamiętajcie o więźniach, tak jakbyście razem z nimi byli więźniami, a także o cierpiących, bo i wy sami żyjecie w ciele.
12.
TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000]
Pamiętajcie o uwięzionych, jakbyście byli sami uwięzieni, i o tych, co cierpią, bo i sami żyjecie w ciele.
13.
BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975]
Pamiętajcie o więźniach, jakbyście współwięźniami byli, o uciskanych, skoro sami również w ciele jesteście.
14.
WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997]
Pamiętajcie też o uwięzionych, tak jakbyście sami pozostawali w więzach, i o tych, którzy cierpią jakikolwiek ucisk, bo i sami jeszcze ciągle żyjecie w ciele [które może być poddanie uciskowi].
15.
ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012]
Pamiętajcie o uwięzionych, jakbyście byli zjednoczeni; i o tych, którzy są krzywdzonymi, skoro sami jesteście w ciele.
16.
EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016]
Pamiętajcie o więźniach, jakbyście sami byli więźniami, oraz o prześladowanych, ponieważ też jesteście w ciele.
17.
TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023]
Pamiętajcie o więźniach, jakbyście razem z nimi byli uwięzieni, o krzywdzonych, jako że sami jesteście w ciele.
18.
KJV.POL.2025 Biblia Króla Jakuba [2025]
Pamiętajcie o tych, którzy są w więzach, jak związani z nimi; i o tych, którzy cierpią przeciwności, jak i wy także jesteście w ciele.