| 1. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Obyczaie niech będą oddalone od łakomstwa: Przestawaycie na teraźnieyszych rzeczach, bo on rzekł, Nie opuszczę cię ani cię zostawię. |
| 2. | BUDNY.1574 Nowy Testament - Szymon Budny [1574] | Bez łakomstwa obyczaj (niech będzie,) przestawając (na tem) co jest. Bo sam (Bóg) rzekł: Nie ostawię cię, ani cię opuszczę. |
| 3. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | Obyczaje niech będą bez łakomstwa, przestawając na teraźniejszych rzeczach; bo sam powiedział: Nie zaniecham cię, ani opuszczę; |
| 4. | RAKOW.NT Nowy Testament - Rakowski [1606] | Niech będzie bez łakomstwa sposób życia; przestawając na teraźniejszych rzeczach: Bo sam powiedział: Nie zaniecham cię, ani cię opuszczę; |
| 5. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | Obcowanie wasze niech będzie bez łakomstwa, przestwając na tem, co macie; boć sam powiedział: Nie zaniecham cię, ani cię opuszczę: |
| 6. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Wasze postępowanie niech będzie wolne od chciwości, poprzestawajcie na tym, co macie. Sam bowiem powiedział: Nie porzucę cię ani nie opuszczę. |
| 7. | JACZEWSKI Przekłady bpa F. Jaczewskiego [1887-90] | Nie bądźcie chciwymi, ale zadawalniajcie się tem, co posiadacie: bo to, co powiedziano: „Nie zaniecham cię, ani cię opuszczę“, – stosuje się i do was. |
| 8. | SYMON Listy Pawła - abp Albin Symon [1928] | Życie wasze ma być wolne od łakomstwa: poprzestawajcie na tem, co macie, bo sam Bóg powiedział: „Nie zostawię ciebie, ani opuszczę”: tak, iż śmiało mówić możemy: |
| 9. | MARIAWICI Przekład Mariawitów - Nowy Testament [1921] | Obyczaje niech będą bez chciwości, poprzestając na tem, co jest. Boć On Sam powiedział: Nie zaniecham cię i nie opuszczę. |
| 10. | DĄBR.WUL.1973 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z Wulgaty [1973] | Unikajcie chciwości poprzestając na tym, co macie. Bo sam (Bóg) powiedział: Nie porzucę cię ani opuszczę, tak że śmiało mówić możemy: |
| 11. | DĄBR.GR.1961 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z greckiego [1961] | Unikajcie chciwości, poprzestając na tym, co macie. Bo sam (Bóg) powiedział: Nie porzucę cię, ani nie opuszczę, tak że śmiało mówić możemy: |
| 12. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | Postępowanie wasze niech będzie wolne od zachłanności na pieniądze: zadowalajcie się tym, co macie. Sam [Bóg] bowiem powiedział: Nie opuszczę cię ani nie pozostawię. |
| 13. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | Niech życie wasze będzie wolne od chciwości; poprzestawajcie na tym, co posiadacie; sam bowiem powiedział: Nie porzucę cię ani cię nie opuszczę. |
| 14. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | Nie dajcie się ponosić żądzy pieniądza. Poprzestawajcie na tym, co posiadacie, gdyż Bóg oświadczył: Nie opuszczę cię i nie pozostawię [bez opieki]. |
| 15. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | Prowadźcie sposób życia nie przywiązany do pieniędzy; będąc zadowoleni z obecnych warunków; bo sam Bóg powiedział: Nie wypuszczę cię, ani cię nie porzucę. |
| 16. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Nie bądźcie przywiązani do pieniędzy. Zadowalajcie się tym, co posiadacie. Bóg przecież obiecał: Nie porzucę cię ani cię nie opuszczę. |
| 17. | TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023] | Sposób waszego życia niech będzie wolny od miłości pieniądza. Bądźcie zadowoleni z tego co macie, bo sam powiedział: Z pewnością nie porzucę cię ani na pewno cię nie opuszczę; |
| 18. | KJV.POL.2025 Biblia Króla Jakuba [2025] | Niech wasze postępowanie będzie bez chciwości; i bądźcie zadowoleni z tego, co macie: bo on powiedział, Nigdy cię nie opuszczę, ani nie porzucę. |