« Heb 7:12 List do Hebrajczyków 7:13 Heb 7:14 » 

Pokaż oryg. numery wersetów
1.
BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563]
Bo ten o ktorym ty rzeczy bywaią powiedane, należy na ine pokolenie z ktorego żaden nie pilnuie ołtarza.
2.
BUDNY.1574 Nowy Testament - Szymon Budny [1574]
(7:3) Bo (ten) na kogo to mówiono, do inego pokolenia należy, z którego żaden nie stał u ołtarza.
3.
WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923]
Bo o którym się to mówi, z inszego jest pokolenia, z którego żaden nie pilnował ołtarza.
4.
RAKOW.NT Nowy Testament - Rakowski [1606]
Bo ten, o którym się mówią te rzeczy, pokolenia innego uczestnikiem jest, z którego żaden nie pilnował ołtarza.
5.
GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?]
Bo ten, o którym się to mówi, inszego jest pokolenia, z którego żaden nie służył ołtarzowi.
6.
GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017]
Ten zaś, o którym się to mówi, należał do innego pokolenia, z którego nikt nie służył przy ołtarzu.
7.
JACZEWSKI Przekłady bpa F. Jaczewskiego [1887-90]
Kapłan, którego wyobrażał Melchysedech, wychodzi z tego pokolenia, które nie należało do służby ołtarza.
8.
SYMON Listy Pawła - abp Albin Symon [1928]
Ten bowiem, o którym to powiedziano, z innego jest pokolenia, z którego nikt nie służył ołtarzowi.
9.
MARIAWICI Przekład Mariawitów - Nowy Testament [1921]
Albowiem Ten, o Którym tu rzecz jest, z innego jest pokolenia, z którego nikt przy ołtarzu na służbie nie bywał.
10.
DĄBR.WUL.1973 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z Wulgaty [1973]
Bo ten, o którym mowa, był z innego pokolenia, z którego nikt nie służył ołtarzowi.
11.
DĄBR.GR.1961 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z greckiego [1961]
Bo ten, o którym mowa, był z innego pokolenia, z którego nikt nie służył ołtarzowi.
12.
TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000]
Ten zaś, o którym się to mówi, należał do innego pokolenia, z którego nikt nie służył ołtarzowi.
13.
BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975]
Bo ten, do którego odnosi się ta mowa, należał do innego plemienia, z którego nikt nie służył ołtarzowi.
14.
WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997]
Ten zaś, do którego odnoszą się powyższe słowa [Jezus], należał przecież do pokolenia, z którego nikt nie służył ołtarzowi.
15.
ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012]
Gdyż ten, przez którego to jest mówione, zalicza się do innego pokolenia, z którego nikt nie poświęca się ołtarzowi.
16.
EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016]
Ten też, o którym mowa, należał do innego plemienia, z którego nikt nie służył ołtarzowi.
17.
TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023]
Bo Ten, o którym jest mowa, należał do innego pokolenia, z którego nikt nie służył ołtarzowi.