| 1. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | (Ktorzy nie wiecie co ma być nazaiutrz: abowiem iakiż iest żywot wasz: bo para iest ktora się na mały czas okazuie, a potym niszczeie). |
| 2. | BUDNY.1574 Nowy Testament - Szymon Budny [1574] | Którzy niewiecie co (będzie) jutro. Bo jaki żywot wasz? Bo para jest, (która się) na mały (czas) jawia, a potym znika. |
| 3. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | Którzy nie wiecie, co jutro będzie; bo cóż jest żywot wasz? Para jest, okazująca się na mały czas, a potem zniszczona będzie. |
| 4. | RAKOW.NT Nowy Testament - Rakowski [1606] | (Którzy niewiecie co jutro będzie. Jakiż bowiem jest żywot wasz? Abowiem para jest na mały czas okazująca się, a potym niszczejąca.) |
| 5. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | (Którzy nie wiecie, co jutro będzie; bo cóż jest żywot wasz? Para zaiste jest, która się na mały czas pokazuje, a potem niszczeje.) |
| 6. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Wy, którzy nie wiecie, co jutro będzie. Bo czymże jest wasze życie? Doprawdy jest parą, która pojawia się na krótko, a potem znika. |
| 7. | JACZEWSKI Przekłady bpa F. Jaczewskiego [1887-90] | a tymczasem nie wiecie, co jutro będzie. |
| 8. | MARIAWICI Przekład Mariawitów - Nowy Testament [1921] | – a wy nie wiecie, co jutro będzie. Bo i cóż jest życie wasze? Para, co się troszeczkę ukaże, a potem zginie. |
| 9. | DĄBR.WUL.1973 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z Wulgaty [1973] | Czymże jest bowiem życie wasze? Parą ukazującą się na chwilę i zaraz potem znikającą. |
| 10. | DĄBR.GR.1961 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z greckiego [1961] | Czymże jest bowiem życie wasze? Jesteście parą, ukazującą się na chwilę i zaraz znikającą. |
| 11. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | wy, którzy nie wiecie nawet, co jutro będzie. Bo czymże jest życie wasze? Parą jesteście, co się ukazuje na krótko, a potem znika. |
| 12. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | Wy, którzy nie wiecie, co jutro będzie. Bo czymże jest życie wasze? Parą jesteście, która ukazuje się na krótko, a potem znika. |
| 13. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | A skądże wy wiecie, co może was spotkać jutro? Czymże jest wasze życie? Jesteście niczym lekki podmuch wiatru, który pojawia się i za chwilę znika. |
| 14. | KALETA Daniel Kaleta - List do Galatów, Listy Powszechne i Objawienie Jana [1999] | Którzy nie wiecie, [co będzie] jutro; cóż [jest] żywot wasz? Na mały [czas] się_pokazuje, potem i niszczeje. |
| 15. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | a nie znacie jutra, ani tego jakim będzie wasze życie. Bowiem jesteście parą, tym, co się na krótko ukazuje, a potem jest zakryte. |
| 16. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | A przecież nawet nie wiecie, co wam przyniesie jutro. Czym jest wasze życie? Jesteście jak mgła, która pojawia się na chwilę, a następnie znika. |
| 17. | TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023] | Wy, którzy nie wiecie, co będzie jutro; bo czym jest wasze życie? Parą bowiem jest, która na krótko się ukazuje, a następnie staje się niewidoczna. |
| 18. | KJV.POL.2025 Biblia Króla Jakuba [2025] | Natomiast wy nie wiecie, co będzie jutro. Bo czymże jest wasze życie? Jest nawet parą, która pojawia się na chwilę, a potem znika. |