« Jak 5:19 List Jakuba 5:20 1Pio 1:1 » 

Pokaż oryg. numery wersetów
1.
BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563]
Niechże wie, iż kto by nawrocił grzesznika od błędney drogi iego, zachowa duszę od śmierci, y zakryie wielkość grzechow.
2.
BUDNY.1574 Nowy Testament - Szymon Budny [1574]
Niech wie, iż ktoby nawrócił grzesznego zbłędu drogi jego, zachowa duszę (jego) od śmierci, i zakryje mnóstwo grzechów.
3.
WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923]
Ma wiedzieć, iż któryby uczynił, że się nawrócił grzesznik od błędnéj drogi jego, zbawi duszę jego od śmierci, i zakryje mnóstwo grzechów.
4.
RAKOW.NT Nowy Testament - Rakowski [1606]
Niech wie, iż ten który nawrócił grzesznika od błędu drogi jego, zachowa duszę od śmierci, i pokryje mnóstwo grzechów.
5.
GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?]
Niechże wie, że kto by odwrócił grzesznika od błędnej drogi jego, zachowa duszę od śmierci i zakryje mnóstwo grzechów.
6.
GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017]
Niech wie, że kto nawróci grzesznika z jego błędnej drogi, wybawi duszę od śmierci i zakryje mnóstwo grzechów.
7.
JACZEWSKI Przekłady bpa F. Jaczewskiego [1887-90]
to taki wiedzieć powinien, że kto grzesznika z drogi błędnej nawraca, ten duszę jego zachowuje od śmierci, a i sam dostępuje odpuszczenia wielu grzechów swoich.
8.
MARIAWICI Przekład Mariawitów - Nowy Testament [1921]
ma to wiedzieć, że kto to czyni, że się nawróci grzesznik z błędnej drogi swojej, ten wybawi duszę jego od śmierci i zakryje mnóstwo grzechów.
9.
DĄBR.WUL.1973 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z Wulgaty [1973]
niech wie, że kto nawraca grzesznika z błędnej drogi, zbawi duszę jego od śmierci i zakryje mnóstwo grzechów.
10.
DĄBR.GR.1961 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z greckiego [1961]
niech wie, że ten, kto nawraca grzesznika z błędnej drogi, zbawi duszę jego od śmierci i osłoni od mnóstwa grzechów.
11.
TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000]
niech wie, że kto nawrócił grzesznika z jego błędnej drogi, wybawi duszę jego od śmierci i przesłoni liczne grzechy.
12.
BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975]
Niech wie, że ten, kto nawróci grzesznika z błędnej drogi jego, wybawi duszę jego od śmierci i zakryje mnóstwo grzechów.
13.
WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997]
niech wie, że nawracając grzesznika z jego błędnej drogi, ocalił jego duszę od śmierci i sprawił, iż liczne jego grzechy nie będą mu poczytane.
14.
KALETA Daniel Kaleta - List do Galatów, Listy Powszechne i Objawienie Jana [1999]
Niech_wie, że [kto] odwróciłby grzesznika od błędnej drogi jego, zachowa duszę jego od śmierci i zakryje mnóstwo grzechów.
15.
ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012]
niech wie, że ten, który zawrócił błądzącego z jego drogi szaleństwa, uratuje duszę od śmierci oraz zakryje mnóstwo grzechów.
16.
EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016]
niech wie, że ten, kto nawrócił grzesznika z jego błędnej drogi, uratuje jego duszę od śmierci i zakryje mnóstwo grzechów.
17.
TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023]
Niech wie, że kto zawrócił grzesznika z jego błędnej drogi, uratuje jego duszę od śmierci i zakryje mnóstwo grzechów.