| 1. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Złoto wasze y srebro wasze pordzewiało, a rdza ich będzie wam na świadectwo, y źie ciała wasze iako ogień, wyście sobie skarb zbierali na ostatnie dni. |
| 2. | BUDNY.1574 Nowy Testament - Szymon Budny [1574] | Złoto wasze i śrebro pordzewiało, a rdza ich na świadectwo wam będzie, i zje ciała wasze jako ogień. |
| 3. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | Złoto i srebro wasze pordzewiało, a rdza ich będzie wam na świadectwo i zje ciała wasze jako ogień. Skarbiliście sobie gniew w ostatnie dni. |
| 4. | RAKOW.NT Nowy Testament - Rakowski [1606] | Złoto wasze i srebro pordzewiało, a rdza ich na świadectwo wam będzie, i poźrze ciała wasze jako ogień. Skarbiliście w ostatnich dniach. |
| 5. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | Złoto wasze i srebro wasze pordzewiało, a rdza ich będzie na świadectwo przeciwko wam i pożre ciała wasze jako ogień; zgromadziliście skarb na ostatnie dni. |
| 6. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Wasze złoto i srebro zardzewiało, a ich rdza będzie świadczyła przeciwko wam i strawi wasze ciała jak ogień. Nagromadziliście skarby na ostatnie dni. |
| 7. | JACZEWSKI Przekłady bpa F. Jaczewskiego [1887-90] | zardzewieje złoto i srebro wasze; złoto i srebro to przeciwko wam świadczyć i jako ogień palić was będzie. Do skarbców swoich nagromadziliście sobie gniewu na dzień ostateczny. |
| 8. | MARIAWICI Przekład Mariawitów - Nowy Testament [1921] | Złoto i srebro wasze pordzewiało, i rdza ich będzie na świadectwo przeciwko wam i będzie żarła ciała wasze jako ogień. Skarbiliście sobie gniew w ostateczne dni. |
| 9. | DĄBR.WUL.1973 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z Wulgaty [1973] | Rdza pokryła złoto i srebro wasze i rdza ich będzie wam na świadectwo, a ciała wasze pożre jak ogień. Nagromadziliście sobie gniewu na dni ostateczne. |
| 10. | DĄBR.GR.1961 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z greckiego [1961] | Rdza pokryła złoto i srebro wasze i rdza ich będzie wam na świadectwo, a ciała wasze pożre jak ogień. Nagromadziliście sobie skarbów na dni ostateczne! |
| 11. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | złoto wasze i srebro zardzewiało, a rdza ich będzie świadectwem przeciw wam i toczyć będzie ciała wasze niby ogień. Zebraliście w dniach ostatecznych skarby. |
| 12. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | Złoto wasze i srebro zaśniedziało, a śniedź ich świadczyć będzie przeciwko wam i strawi ciała wasze jak ogień. Nagromadziliście skarby w dniach, które się mają ku końcowi. |
| 13. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | niszczeje wasze złoto i srebro; to, co je niszczy, będzie świadczyć przeciwko wam i jak ogień strawi również wasze ciała. Jeszcze w ciągu tych ostatnich dni gromadziliście skarby... |
| 14. | KALETA Daniel Kaleta - List do Galatów, Listy Powszechne i Objawienie Jana [1999] | Złoto wasze i srebro pordzewiało, a rdza ich na świadectwo [przeciwko] wam będzie i ukazane_będą ciała wasze jako ogień; zgromadziliście_skarb na ostatnie dni. |
| 15. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | Wasze złoto i srebro zaśniedziało, a ich śniedź będzie wam na świadectwo oraz pożre wasze ciała wewnętrzne jak ogień. Zgromadziliście skarby na ostatnie dni. |
| 16. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Wasze złoto i srebro pokryło się nalotem, który posłuży za świadectwo przeciwko wam i strawi wasze ciała jak ogień. Zgromadziliście skarby w dniach ostatecznych. |
| 17. | TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023] | Wasze złoto i srebro zaśniedziało, a ich śniedź będzie służyć za świadectwo przeciwko wam i trawić będzie wasze ciała jak ogień; zgromadziliście skarby w dniach ostatecznych. |
| 18. | KJV.POL.2025 Biblia Króla Jakuba [2025] | Wasze złoto i srebro zardzewiało; a rdza ich będzie świadkiem przeciwko wam, i zje wasze ciało jak ogień. Zgromadziliście skarb na ostatnie dni. |