1. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Wybranym z przeyrzenia Boga Oyca, ku świątobliwosci ducha przez posłuszeństwo y pokropienie krwie Iezusa Krystusa. Laska niech wam będzie y pokoy rozmnożony. |
2. | BUDNY.1574 Nowy Testament - Szymon Budny [1574] | Wedle przeznania Boga ojca wświątobliwości ducha ku posłuszeństwu i pokropieniu krwie Jesusa Christa. Łaska wam i pokój niech się rozmnoży. |
3. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | Wedle przejrzenia Boga Ojca, ku poświęceniu Ducha, ku posłuszeństwu i pokropieniu krwie Jezusa Chrystusa. Łaska wam i pokój niech się rozmnoży. |
4. | RAKOW.NT Nowy Testament - Rakowski [1606] | Wedle przeznania Boga Ojca, w poświęceniu ducha ku posłuszeństwu i pokropieniu krwie Jezusa Christusa. Łaska wam i pokój niech się rozmnoży. |
5. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | Wybranym według przejrzenia Boga Ojca przez poświęcenie Ducha, ku posłuszeństwu i pokropieniu krwi Jezusa Chrystusa. Łaska wam i pokój niech będzie rozmnożony. |
6. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Wybranych według uprzedniej wiedzy Boga Ojca, przez uświęcenie Ducha dla posłuszeństwa i pokropienia krwią Jezusa Chrystusa. Łaska i pokój niech się wam pomnożą. |
7. | JACZEWSKI Przekłady bpa F. Jaczewskiego [1887-90] | Chrześcianom, których Bóg Ojciec przewidział, których Duch Święty poświęcił, których Chrystus krwią swoją oczyścił. Łaska i pokój niech się wam pomnażają. |
8. | MARIAWICI Przekład Mariawitów - Nowy Testament [1921] | wybranym według przewidzenia Boga Ojca ku poświęceniu Duchem, ku posłuszeństwu i pokropieniu Krwią Jezusa Chrystusa: – Łaska i pokój niech wam będzie pomnożony. |
9. | DĄBR.WUL.1973 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z Wulgaty [1973] | wybranym według przejrzenia Boga Ojca ku uświęceniu Ducha, ku posłuszeństwu i pokropieniu krwią Jezusa Chrystusa: łaska i pokój niech się w was pomnaża. |
10. | DĄBR.GR.1961 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z greckiego [1961] | wybranym zgodnie z wszechwiedzą Boga Ojca, przez uświęcenie Ducha, dla posłuszeństwa i pokropienia krwią Jezusa Chrystusa: Łaska i pokój niech się w was pomnaża. |
11. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | którzy wybrani zostali zgodnie z tym, co przewidział Bóg Ojciec, aby w Duchu zostali uświęceni, skłonili się do posłuszeństwa i pokropieni zostali krwią Jezusa Chrystusa. Łaska i pokój niech będą wam udzielone obficie! |
12. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | Według powziętego z góry postanowienia Boga, Ojca, poświęconych przez Ducha ku posłuszeństwu i pokropieniu krwią Jezusa Chrystusa: Łaska i pokój niech się wam rozmnożą. |
13. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | a zostali wybrani według przedwiecznych planów Boga Ojca, aby osiągnęli uświęcenie przez Ducha i stali się posłuszni [Bogu], ponieważ zostali pokropieni krwią Jezusa Chrystusa. Łaska i pokój niech zstąpią na was w wielkiej obfitości. |
14. | KALETA Daniel Kaleta - List do Galatów, Listy Powszechne i Objawienie Jana [1999] | Według przejrzenia Boga Ojca przez poświęcenie ducha, ku posłuszeństwu i pokropieniu krwi Jezusa Chrystusa. Łaska wam i pokój niech_będzie_rozmnożony. |
15. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | wybranych ku posłuszeństwu w uświęceniu Ducha i nałożeniu krwi Jezusa Chrystusa, według uprzedniej wiedzy Boga Ojca. Oby została wam pomnożona łaska i pokój. |
16. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | według uprzedniej wiedzy Boga Ojca, przez uświęcenie, którego sprawcą jest Duch, do posłuszeństwa oraz do pokropienia krwią Jezusa Chrystusa: Niech łaska i pokój będą waszym udziałem w jeszcze większej mierze. |
17. | TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023] | Wybranych zgodnie z uprzednią wiedzą Boga Ojca w uświęceniu Ducha, do posłuszeństwa i pokropienia krwią Jezusa Chrystusa. Łaska wam; a pokój oby został pomnożony. |