1. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Ktorzy przezeń wierzycie Bogu, ktory go wzbudził z martwych, y dał mu chwałę, aby wiara y nadzieia wasza w Bogu była. |
2. | BUDNY.1574 Nowy Testament - Szymon Budny [1574] | Co przezeń wierzycie w Boga, który go wskrzesił zmartwych, i sławę dał jemu, żeby wiara wasza i nadzieja była w Boga. |
3. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | Którzy przezeń wiernymi jesteście Bogu, który go wzbudził z martwych i dał mu chwałę, aby wiara i nadzieja wasza w Bogu była. |
4. | RAKOW.NT Nowy Testament - Rakowski [1606] | Którzy prze zeń wierzycie w Boga, który wzbudził go do umarłych, i chwałę jemu dał, aby wiara wasza i nadzieja była w Bogu. |
5. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | Którzy przez niego wierzycie w Boga, który go wzbudził od umarłych i dał mu chwałę, aby wiara i nadzieja wasza była w Bogu. |
6. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Wy przez niego uwierzyliście w Boga, który go wskrzesił z martwych i dał mu chwałę, aby wasza wiara i nadzieja były w Bogu. |
7. | JACZEWSKI Przekłady bpa F. Jaczewskiego [1887-90] | Nauczeni przezeń, uwierzyliście w Boga, który Syna swego wzbudził z umarłych i otoczył go chwałą, aby tym sposobem waszą wiarę i nadzieję umocnił. |
8. | MARIAWICI Przekład Mariawitów - Nowy Testament [1921] | którzyście przez Niego uwierzyli w Boga, Który wzbudził Go z martwych i dał Mu chwałę, abyście mieli wiarę i nadzieję w Bogu. |
9. | DĄBR.WUL.1973 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z Wulgaty [1973] | Przez niego wierni jesteście Bogu, który go wzbudził z martwych i dał mu chwałę, abyście w Bogu pokładali wiarę i nadzieję waszą. |
10. | DĄBR.GR.1961 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z greckiego [1961] | Dzięki niemu wierzycie w Boga, który go wskrzesił z martwych i dał mu chwałę, abyście w Bogu pokładali wiarę i nadzieję waszą. |
11. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | Wyście przez Niego uwierzyli w Boga, który wskrzesił Go z martwych i udzielił Mu chwały, tak że wiara wasza i nadzieja są skierowane ku Bogu. |
12. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | Którzy przez niego uwierzyliście w Boga, który go wzbudził z umarłych i dał mu chwałę, tak iż wiara wasza i nadzieja są w Bogu. |
13. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | I właśnie przez Niego wyście uwierzyli w Boga, który wzbudził Go z martwych i obdarzył chwałą. W ten sposób zarówno wiara, jak i nadzieja wasza są skierowane ku Bogu. |
14. | KALETA Daniel Kaleta - List do Galatów, Listy Powszechne i Objawienie Jana [1999] | [Którzy] przez niego wierzycie w Boga, [który] wzbudził go od umarłych i chwałę mu dał, aby wiara wasza i nadzieja była w Bogu. |
15. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | Dla was, wierzących poprzez niego względem Boga, który go wskrzesił z martwych, a nadto dał mu chwałę. Tak więc wasza wiara oraz nadzieja jest ku Bogu. |
16. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | dzięki Niemu wierzących w Boga, który Go wzbudził z martwych i obdarzył chwałą, tak, że wasza wiara i nadzieja są w Bogu. |
17. | TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023] | Którzy dzięki Niemu jesteście wierzącymi w Boga, który wzbudził Go z martwych i dał Mu chwałę, tak aby wiara i nadzieja wasza była w Bogu. |