1. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Ktoremu gdy złorzeczono, nie oddawał złorzeczeństwa, gdy cierpiał, nie groźił, ale poruczył pomstę temu ktory sprawiedliwie sądzi. |
2. | BUDNY.1574 Nowy Testament - Szymon Budny [1574] | Który złajan nie odłaiwał, cierpiąc niegroził, lecz poruczał sądzącemu sprawiedliwie. |
3. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | Który, gdy mu złorzeczono, nie złorzeczył: gdy cierpiał, nie groził, lecz się podawał niesprawiedliwie sądzącemu; |
4. | RAKOW.NT Nowy Testament - Rakowski [1606] | Który złajany będąc, nie odłajał; cierpiąc, nie groził; ale oddawał rzecz swoję onemu, który sądzi sprawiedliwie. |
5. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | Któremu gdy złorzeczono, nie odzłorzeczył; gdy cierpiał, nie groził, ale poruczył krzywdę temu, który sprawiedliwie sądzi. |
6. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Który, gdy mu złorzeczono, nie odpowiadał złorzeczeniem, gdy cierpiał, nie groził, ale powierzył sprawę temu, który sądzi sprawiedliwie. |
7. | JACZEWSKI Przekłady bpa F. Jaczewskiego [1887-90] | Gdy mu złorzeczono, on nie złorzeczył; gdy cierpiał, o odwecie nie myślał, lecz owszem poddawał się niesprawiedliwemu sędziemu. |
8. | MARIAWICI Przekład Mariawitów - Nowy Testament [1921] | Który gdy Mu złorzeczono, nie złorzeczył, gdy cierpiał, nie groził, ale się na wolę oddawał temu, który sądził niesprawiedliwie; |
9. | DĄBR.WUL.1973 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z Wulgaty [1973] | Gdy mu złorzeczono, nie złorzeczył, gdy cierpiał, nie wygrażał się, ale poddawał się sądzącemu niesprawiedliwie. |
10. | DĄBR.GR.1961 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z greckiego [1961] | Kiedy mu złorzeczono, nie złorzeczył, kiedy cierpiał, nie wygrażał się, ale powierzał się temu, który sądzi sprawiedliwie. |
11. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | On, gdy Mu złorzeczono, nie złorzeczył, gdy cierpiał, nie groził, ale zdawał się na Tego, który sądzi sprawiedliwie. |
12. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | On, gdy mu złorzeczono, nie odpowiadał złorzeczeniem, gdy cierpiał, nie groził, lecz poruczał sprawę temu, który sprawiedliwie sądzi; |
13. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | Nie odpłacał złorzeczeniem, gdy Mu złorzeczono, nie odgrażał się, kiedy musiał cierpieć, lecz z całym poddaniem się słuchał Tego, który sądzi sprawiedliwie. |
14. | KALETA Daniel Kaleta - List do Galatów, Listy Powszechne i Objawienie Jana [1999] | Który, gdy_mu_złorzeczono, nie złorzeczył; cierpiąc, nie groził, poruczył zaś [temu, który] sądzi sprawiedliwie. |
15. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | Gdy on jest znieważany nawzajem nie znieważa, cierpiąc nie grozi, ale pozostawia to Temu, co sprawiedliwie sądzi. |
16. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | On, gdy Mu ubliżano, nie odpowiadał obelgą. Gdy cierpiał – nie groził. Raczej powierzał się Temu, który rozstrzyga sprawiedliwie. |
17. | TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023] | On, gdy Mu złorzeczono, nie odwzajemniał się złorzeczeniem, gdy cierpiał nie groził, ale powierzał się Temu, który sprawiedliwie sądzi, |