« 1Jan 2:23 1 List Jana 2:24 1Jan 2:25 » 

Pokaż oryg. numery wersetów
1.
BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563]
Coście tedy słyszeli od początku, to niechay w was trwa, Iesliby w was trwało coście słyszeli od początku, wy też w Oycu y w Synie trwać będziecie.
2.
BUDNY.1574 Nowy Testament - Szymon Budny [1574]
Wy przeto coście słyszeli zpoczątku, (to) w was niech trwa. Jeśli w was przetrwa (to) coście od początku słyszeli, (tedy) i wy w synu i w ojcu przetrwacie.
3.
WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923]
Wy, coście słyszeli od początku, niechaj w was trwa. Jeźliby w was trwało, coście słyszeli od początku, i wy w Synie i Ojcu trwać będziecie.
4.
RAKOW.NT Nowy Testament - Rakowski [1606]
Wy tedy coście słyszeli od początku, to niechaj w was trwa. Jeśliby w was trwało coście od początku słyszeli, wy też w Synie i w Ojcu trwać będziecie.
5.
GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?]
Wy tedy, coście słyszeli od początku, to niechaj w was zostaje; jeźliby w was zostawało, coście słyszeli od początku, i wy w Synu i w Ojcu zostaniecie.
6.
GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017]
To więc, co słyszeliście od początku, niech w was pozostanie. Jeśli pozostanie w was to, co słyszeliście od początku, to i wy pozostaniecie w Synu i w Ojcu.
7.
JACZEWSKI Przekłady bpa F. Jaczewskiego [1887-90]
Wy trzymajcie się tego, czegoście się od początku nauczyli: gdy to uczynicie, trwać będziecie i w Synu i w Ojcu.
8.
MARIAWICI Przekład Mariawitów - Nowy Testament [1921]
Wy tedy, coście słyszeli od początku, to niechaj w was trwa. Bo jeśli będzie w was trwać to, coście słyszeli od początku, tedy i wy w Synie i w Ojcu trwać będziecie.
9.
DĄBR.WUL.1973 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z Wulgaty [1973]
To, coście słyszeli od początku, niechaj w was trwa. Jeśli w was trwać będzie to, coście od początku słyszeli, i wy w Synu i w Ojcu trwać będziecie.
10.
DĄBR.GR.1961 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z greckiego [1961]
To, coście słyszeli od początku, niech w was trwa. Jeśli w was trwać będzie to, co od początku słyszeliście, i wy w Synu oraz w Ojcu wytrwacie.
11.
TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000]
Wy zaś zachowujecie w sobie to, co słyszeliście od początku. Jeżeli będzie trwało w was to, co słyszeliście od początku, to i wy będziecie trwać w Synu i w Ojcu.
12.
BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975]
To, co słyszeliście od początku, niech pozostanie w was. Jeżeli pozostanie w was to, co od początku słyszeliście, i wy pozostaniecie w Synu i w Ojcu.
13.
WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997]
Dlatego starajcie się trwać przy tym wszystkim, co usłyszeliście na początku. Jeżeli zachowacie w waszym postępowaniu to, co słyszeliście od początku, będziecie trwać w łączności z Synem i z Ojcem.
14.
KALETA Daniel Kaleta - List do Galatów, Listy Powszechne i Objawienie Jana [1999]
Wy, co słyszeliście od początku, [to] w was niech_zostaje; jeśliby [w] was zostawało, co słyszeliście od początku, i wy w Ojcu i w Synu zostaniecie.
15.
ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012]
Zatem w was, co usłyszeliście od początku to niech w was pozostaje. Jeśli w was pozostanie to, co usłyszeliście od początku, także wy zostaniecie w Synu i w Ojcu.
16.
EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016]
Jeśli chodzi o was, pozostawajcie przy tym, co usłyszeliście na początku. Jeżeli pozostaniecie przy tym, co usłyszeliście na początku, to pozostawać będziecie również w Synu oraz w Ojcu.
17.
TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023]
Wy więc, którzy słyszeliście to, co od początku, niech to w was pozostaje, jeśli w was pozostałoby to, co słyszeliście od początku, to i wy pozostaniecie w Synu i w Ojcu.