1. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Ale pomazanie ktoreście wźięli od niego, trwa w was, a nie potrzebuiecie aby was kto nauczył, Ale iako też pomazanie vczy was o wszytkich rzeczach, ktore też prawdziwe iest a nie kłamliwe, a iako nauczyło was, w nim trwać będziecie. |
2. | BUDNY.1574 Nowy Testament - Szymon Budny [1574] | A namazanie któreście wzięli od niego, niech w was trwa; a nie potrzebujecie, aby was kto uczył; ale jako jego namazanie uczy was o wszytkiem a prawdziwe jest i nie fałszywe, i jak nauczyło was, (tak) wniem trwajcie. |
3. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | A pomazanie, któreście wzięli od niego, niechaj w was trwa. A nie potrzebujecie, aby was kto uczył; ale jako pomazanie jego uczy was o wszystkiem, i jest prawdziwe, a nie jest kłamstwo, a jako nauczyło was, trwajcie w niem. |
4. | RAKOW.NT Nowy Testament - Rakowski [1606] | A pomazanie któreście wy wzięli od niego, w was trwa, a nie macie potrzeby aby kto uczył was; Ale jako to pomazanie uczy was o wszytkich rzeczach, a prawdziwe jest, a nie jest kłamstwem; a jako nauczyło was, także trwać będziecie w nim. |
5. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | Ale to pomazanie, któreście wy wzięli od niego, zostaje w was, a nie potrzebujecie, aby was kto uczył: ale jako to pomazanie uczy was o wszystkiem, a jest prawdziwe, i nie jest kłamstwem, a jako was nauczyło, tak w niem zostaniecie. |
6. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Ale to namaszczenie, które otrzymaliście od niego, pozostaje w was i nie potrzebujecie, aby was ktoś uczył. Lecz jak to namaszczenie uczy was o wszystkim, a jest ono prawdziwe i nie jest kłamstwem i jak was nauczyło, tak w nim pozostaniecie. |
7. | JACZEWSKI Przekłady bpa F. Jaczewskiego [1887-90] | Nauka, którąście od Ducha świętego otrzymali, niech was nigdy nie opuszcza. Gdy Duch święty jest z wami, innego nauczyciela nie potrzebujecie. To jest prawdą, czego Duch święty was uczy: nauki tej trzymajcie się. |
8. | MARIAWICI Przekład Mariawitów - Nowy Testament [1921] | Ale Pomazanie to, któreście wzięli od Niego, niechaj w was trwa, a nie będzie wam potrzeba, aby was kto miał nauczać; ale jako Pomazanie Jego uczy was o wszystkiem i prawdą jest ono, a nie jest kłamstwem; i jako was nauczyło, tak w tem trwajcie. |
9. | DĄBR.WUL.1973 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z Wulgaty [1973] | A namaszczenie, które od niego otrzymaliście, niechaj w was trwa. I nie potrzebujecie, aby was kto pouczał, ale skoro namaszczenie jego poucza was o wszystkim, jest ono prawdziwe i nie masz w nim kłamstwa. Jako was pouczyło, tak w tym trwajcie. |
10. | DĄBR.GR.1961 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z greckiego [1961] | Ale w was trwa namaszczenie, które od Niego otrzymaliście. I nie potrzebujecie, aby was kto pouczał, skoro namaszczenie Jego poucza was o wszystkim – a jest ono prawdziwe i nie masz w nim kłamstwa – jak was pouczyło, tak w tym trwajcie. |
11. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | Co do was, to namaszczenie, które otrzymaliście od Niego, trwa w was i nie potrzebujecie pouczenia od nikogo, ponieważ Jego namaszczenie poucza was o wszystkim. Ono jest prawdziwe i nie jest kłamstwem. Toteż trwajcie w nim tak, jak was nauczyło. |
12. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | Ale to namaszczenie, które od niego otrzymaliście, pozostaje w was i nie potrzebujecie, aby was ktoś uczył; lecz jak namaszczenie jego poucza was o wszystkim i jest prawdziwe, a nie jest kłamstwem, i jak was nauczyło, tak w nim trwajcie. |
13. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | Wy zaś starajcie się o to, by pozostawało w was zawsze namaszczenie otrzymane od Niego. Nie potrzebujecie też innych pouczeń od nikogo, gdyż Jego namaszczenie poucza was o wszystkim. Jest to pouczenie niezawodne i w pełni prawdziwe. Trwajcie tedy przy Nim tak, jak was nauczył. |
14. | KALETA Daniel Kaleta - List do Galatów, Listy Powszechne i Objawienie Jana [1999] | A wy, pomazanie, które wzięliście od niego, zostaje w was, a nie macie potrzeby, aby ktoś uczył was, ale jako jego duch uczy was o wszystkim, a prawdziwy jest, i nie jest kłamstwem, a jako nauczył was, zostańcie w nim. |
15. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | Lecz wy macie namaszczenie, które otrzymaliście od niego; ono w was pozostaje, więc nie macie potrzeby, aby was ktoś nauczał. Ale jakby to jego namaszczenie naucza was względem wszystkich spraw, jest prawdziwe i nie jest kłamstwem; a jak was nauczyło, tak w nim trwajcie. |
16. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Jeśli zaś chodzi o was, to namaszczenie, które otrzymaliście od Niego, pozostaje w was i nie ma potrzeby, aby was ktoś uczył. Jego namaszczenie poucza was o wszystkim. Ono też jest prawdziwe. Nie ma nic wspólnego z kłamstwem. I jak was pouczyło, tak w nim trwajcie. |
17. | TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023] | A wy, którzy otrzymaliście to namaszczenie od Niego, ono trwa w was i nie macie potrzeby, aby was ktoś nauczał; ale jak Jego namaszczenie naucza was o wszystkim i jest prawdziwe, i nie jest kłamstwem, i jak was nauczył, tak będziecie w Nim trwać. |