« 1Jan 2:27 1 List Jana 2:28 1Jan 2:29 » 

Pokaż oryg. numery wersetów
1.
BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563]
Teraz tedy dziateczki trwaycie w nim, abysmy gdy się okaże vfanie mieli, ani się wstydali przed nim w przyściu iego.
2.
BUDNY.1574 Nowy Testament - Szymon Budny [1574]
A teraz dziateczki trwajcie wniem, abychmy, gdy się zjawi, mieli śmiałość, i nie zawstydzeni od niego wprzyściu jego.
3.
WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923]
I teraz, synaczkowie! trwajcie w nim, abyśmy, gdy się okaże, ufanie mieli, a nie byli zawstydzeni od niego w przyjściu jego.
4.
RAKOW.NT Nowy Testament - Rakowski [1606]
I teraz, dziateczki, trwajcie w nim; abyśmy, gdy się okaże, mieli beśpieczność, a nie zawstydzeni byli od niego, w ono przyście jego.
5.
GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?]
I teraz, dziateczki! zostańcie w niem, abyśmy, gdy się ukaże, ufanie mieli, a nie byli zawstydzeni od niego w przyjściu jego.
6.
GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017]
A teraz, dzieci, pozostańcie w nim, abyśmy, gdy się ukaże, mieli ufność i nie zostali zawstydzeni przez niego w czasie jego przyjścia.
7.
JACZEWSKI Przekłady bpa F. Jaczewskiego [1887-90]
Otóż synaczkowie, trzymajcie się tej nauki Ducha świętego, abyśmy mieli ufiność w Synu Bożym, gdy się on ukaże, i abyśmy się nie zawstydzili, gdy przyjdzie.
8.
MARIAWICI Przekład Mariawitów - Nowy Testament [1921]
Teraz tedy, synaczkowie, trwajcie w Nim, abyśmy, gdy się ukaże, mieli śmiałość i nie byli pohańbieni od Niego w czasie przyjścia Jego.
9.
DĄBR.WUL.1973 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z Wulgaty [1973]
A teraz synaczkowie, trwajcie w nim, abyśmy gdy się zjawi, mieli ufność i nie byli przez niego zawstydzeni w dzień przyjścia jego.
10.
DĄBR.GR.1961 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z greckiego [1961]
A teraz, synaczkowie, trwajcie w Nim, abyśmy, gdy się zjawi, mieli ufność i nie byli przez Niego zawstydzeni w dzień przyjścia Jego.
11.
TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000]
Teraz właśnie trwajcie w Nim, dzieci, abyśmy, gdy się zjawi, mieli ufność i w dniu Jego przyjścia nie doznali wstydu.
12.
BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975]
A teraz, dzieci, trwajcie w nim, abyśmy, gdy się objawi, mogli śmiało stanąć przed nim i nie zostali zawstydzeni przy przyjściu jego.
13.
WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997]
Trwajcie przy Nim właśnie teraz, dzieci drogie, abyśmy mogli z całą ufnością oczekiwać Jego ukazania się i nie doznać zawstydzenia w dzień Jego przyjścia.
14.
KALETA Daniel Kaleta - List do Galatów, Listy Powszechne i Objawienie Jana [1999]
Abyśmy, gdy się_ukaże, mieli ufanie, a nie byli_zawstydzeni w przyjściu jego od niego.
15.
ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012]
Zatem teraz, dzieci, pozostawajcie w nim, abyśmy mieli też wolność w jego przyjściu, oraz nie doznali od niego zawstydzenia, kiedy zostanie ukazany.
16.
EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016]
A teraz, dzieci, trwajcie w Nim, abyśmy, gdy się ukaże, mogli śmiało wyjść Mu naprzeciw i w czasie Jego przyjścia nie zostali przez Niego zawstydzeni.
17.
TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023]
A teraz, dzieciątka, trwajcie w Nim, abyśmy, gdy się ukaże, ciągle mieli ufną odwagę i nie zostali przez Niego zawstydzeni przy Jego przyjściu.