| 1. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Abowiemem się barzo vradował gdy przyszli bracia, y świadczyli o szczerości twoiey, iako ty szczyrze postępuiesz. |
| 2. | BUDNY.1574 Nowy Testament - Szymon Budny [1574] | Bom się uradował barzo, gdy przyszli bracia, i świadczyli twej prawdzie, jako ty wprawdzie chodzisz. |
| 3. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | Wielcem się uradował, gdy przyszli bracia i dali świadectwo prawdzie twojéj, jako ty w prawdzie chodzisz. |
| 4. | RAKOW.NT Nowy Testament - Rakowski [1606] | Abowiem uweseliłem się wielce, gdy przyszli bracia, i świadczyli o twojej prawdzie, jako ty w prawdzie chodzisz. |
| 5. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | Albowiem wielcem się uradował, gdy przyszli bracia, i dali świadectwo o twojej prawdzie, jako ty w prawdzie chodzisz. |
| 6. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Uradowałem się bowiem bardzo, gdy przyszli bracia i dali świadectwo o prawdzie w tobie, jak postępujesz w prawdzie. |
| 7. | JACZEWSKI Przekłady bpa F. Jaczewskiego [1887-90] | Bardzo się ucieszyłem, dowiedziawszy się od przybyłych tu braci, że żyjesz zgodnie z nauką Chrystusową, |
| 8. | MARIAWICI Przekład Mariawitów - Nowy Testament [1921] | Uradowałem się bardzo, gdy przyszli bracia i dawali świadectwo o twojej prawdzie, jako ty według prawdy postępujesz. |
| 9. | DĄBR.WUL.1973 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z Wulgaty [1973] | Uradowałem się wielce, gdy przybyli bracia i dali świadectwo prawdzie twojej, tj. jako ty zgodnie z prawdą postępujesz. |
| 10. | DĄBR.GR.1961 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z greckiego [1961] | Albowiem uradowałem się wielce, gdy przybyli bracia i dali świadectwo o prawdzie twojej według tego, jak zgodnie z prawdą postępujesz. |
| 11. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | Ucieszyłem się bardzo z przybycia braci, którzy zaświadczyli o prawdzie twego [życia], bo ty istotnie postępujesz zgodnie z prawdą. |
| 12. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | Uradowałem się bowiem bardzo, gdy przyszli bracia i złożyli świadectwo o rzetelności twojej, że ty istotnie żyjesz w prawdzie. |
| 13. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | Uradowało mnie ogromnie przybycie braci, którzy opowiedzieli mi o świętości twego życia; widzę, że istotnie postępujesz zgodnie z prawdą. |
| 14. | KALETA Daniel Kaleta - List do Galatów, Listy Powszechne i Objawienie Jana [1999] | Uradowałem_się wielce, [gdy] przyszli bracia, i dali_świadectwo twojej prawdzie, jako ty w prawdzie chodzisz. |
| 15. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | Gdyż bardzo się ucieszyłem, kiedy nadeszli bracia oraz świadczyli o twojej szczerości; ponieważ ty żyjesz w prawdzie. |
| 16. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Chcę bowiem powiedzieć, że bardzo mnie ucieszyły świadectwa braci na twój temat. Przybywają oni od ciebie i potwierdzają, że żyjesz w prawdzie. Mówią, że prawda kieruje twym postępowaniem. |
| 17. | TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023] | Uradowałem się bowiem bardzo, gdy przychodzą bracia i gdy świadczą o twojej prawdzie, tak jak ty w prawdzie chodzisz. |
| 18. | KJV.POL.2025 Biblia Króla Jakuba [2025] | Bowiem uradowałem się bardzo, gdy przyszli bracia i świadczyli o prawdzie, która jest w tobie, tak jak ty postępujesz w prawdzie. |