« Apok 12:15 Apokalipsa Jana 12:16 Apok 12:17 » 

Pokaż oryg. numery wersetów
1.
BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563]
Ale ratowała źiemia niewiastę, y otworzyła ziemia vsta swe, y pożarła rzekę ktorą był wypuścił smok z gęby swoiey.
2.
BUDNY.1574 Nowy Testament - Szymon Budny [1574]
I ratowała ziemia niewiastę, i otworzyła ziemia usta swe, i wypiła rzekę, którą (był) wyrzucił Smok z gęby swojej.
3.
WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923]
I ratowała ziemia niewiastę, i otworzyła ziemia usta swe i połknęła rzekę, którą wypuścił smok z gęby swojéj.
4.
RAKOW.NT Nowy Testament - Rakowski [1606]
I ratowała ziemia niewiastę, i otworzyła ziemia usta swe, i wypiła rzekę, którą był wypuścił Smok z gęby swej.
5.
GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?]
Ale ziemia ratowała niewiastę; i otworzyła ziemia usta swoje, i wypiła rzekę, którą był wypuścił smok z gęby swojej.
6.
GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017]
Lecz ziemia przyszła kobiecie z pomocą i otworzyła ziemia swą gardziel, i pochłonęła rzekę, którą smok wyrzucił ze swojej paszczy.
7.
JACZEWSKI Przekłady bpa F. Jaczewskiego [1887-90]
ale ziemia przybyła jej z pomocą: otwarła ona swą czeluść i pochłonęła rzekę, którą potwór ze swej paszczy wypuścił.
8.
APOKALYPSIS.1905 Apokalypsis Jana Teologa [1905]
I pospieszyła ziemia na pomoc niewieście, i otworzyła ziemia usta swoje, i wypiła rzekę, którą wyrzucił smok z paszczy swojej.
9.
MARIAWICI Przekład Mariawitów - Nowy Testament [1921]
I ratowała ziemia oną Niewiastę, i otworzyła usta swe, i pożarła rzekę, którą wypuścił smok z paszczęki swojej.
10.
DĄBR.WUL.1973 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z Wulgaty [1973]
A wspomogła niewiastę ziemia i otworzyła ziemia gardziel swoją, i wchłonęła rzekę, którą wypuścił był smok z paszczy swojej.
11.
DĄBR.GR.1961 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z greckiego [1961]
I wspomogła niewiastę ziemia, bo otworzyła swoją gardziel i wchłonęła rzekę, którą wypuścił był smok z paszczy swojej.
12.
TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000]
Lecz ziemia przyszła z pomocą Niewieście i otworzyła ziemia swą gardziel, i pochłonęła rzekę, którą Smok ze swej gardzieli wypuścił.
13.
BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975]
Lecz ziemia przyszła niewieście z pomocą i otworzyła swoją gardziel, i wchłonęła strumień, który smok wyrzucił z swojej paszczy.
14.
WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997]
Ale Niewieście przyszła z pomocą ziemia: otworzyła swe czeluści i pochłonęła rzekę, która wypływała z gardzieli Smoka.
15.
KALETA Daniel Kaleta - List do Galatów, Listy Powszechne i Objawienie Jana [1999]
Ale ratowała ziemia niewiastę; i otworzyła ziemia usta swoje, i wypiła rzekę, którą był_wypuścił smok z gęby swojej.
16.
ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012]
Lecz kobiecie przyszła z pomocą ziemia. Ziemia otworzyła swe usta oraz wchłonęła rzekę, którą smok wyrzucił z jego pyska.
17.
EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016]
Jednak na ratunek kobiecie pośpieszyła ziemia. Otworzyła ona swoją gardziel i wchłonęła rzekę, którą smok wypuścił ze swej paszczy.
18.
TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023]
A ziemia pomogła kobiecie; i otworzyła ziemia swoje usta, i pochłonęła rzekę, którą wypuścił smok ze swoich ust.
19.
KJV.POL.2025 Biblia Króla Jakuba [2025]
A ziemia pomogła kobiecie, i ziemia otworzyła swoje usta, i pochłonęła powódź, którą smok wyrzucił ze swojej paszczy.