| 1. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Y będąc brzemienna, wołała boleiąc, y ciężkości cierpiała ku rodzeniu. |
| 2. | BUDNY.1574 Nowy Testament - Szymon Budny [1574] | A mając (płód) w żywocie krzyczała bolejąc i męcząc się rodzeniem. |
| 3. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | A mając w żywocie, wołała pracując i męczyła się, aby urodziła. |
| 4. | RAKOW.NT Nowy Testament - Rakowski [1606] | A będąc brzemienną, krzyczała bolejąc, i dręczy się aby porodziła. |
| 5. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | A będąc brzemienna, wołała pracując ku porodzeniu i męczyła się, aby porodziła. |
| 6. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | A była brzemienna i krzyczała w bólach porodowych i w mękach rodzenia. |
| 7. | JACZEWSKI Przekłady bpa F. Jaczewskiego [1887-90] | Niewiasta ta była brzemienną, i przyszedł czas rozwiązania jej i doznała boleści jako rodząca. |
| 8. | APOKALYPSIS.1905 Apokalypsis Jana Teologa [1905] | a mając w żywocie, krzyczała w boleściach i męcząc się ku porodzeniu. |
| 9. | MARIAWICI Przekład Mariawitów - Nowy Testament [1921] | i mając w żywocie, krzyczała rodząc, i męczyła się, aby porodziła. |
| 10. | DĄBR.WUL.1973 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z Wulgaty [1973] | A będąc brzemienną wołała, bolejąc i jęcząc w bólach porodu. |
| 11. | DĄBR.GR.1961 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z greckiego [1961] | A była brzemienna, i wołała głośno, cierpiąc męki i bóle porodu. |
| 12. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | A jest brzemienna. I woła, cierpiąc bóle i męki rodzenia. |
| 13. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | A była brzemienna, i w bólach porodowych i w męce rodzenia krzyczała. |
| 14. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | Była brzemienna i jęczała w mękach i bólach rodzenia. |
| 15. | KALETA Daniel Kaleta - List do Galatów, Listy Powszechne i Objawienie Jana [1999] | A w żywocie mając i wołała pracując_ku_porodzeniu, i męczyła_się, [aby] porodziła. |
| 16. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | A mając w łonie i rodząc w bólach, męczy się i krzyczy, by urodzić. |
| 17. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Była w ciąży. W bólach porodowych i w męce rodzenia krzyczała. |
| 18. | TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023] | A jest w ciąży, krzyczy wśród bólów porodowych i mąk rodzenia. |
| 19. | KJV.POL.2025 Biblia Króla Jakuba [2025] | A ona będąc brzemienną płakała, bolejąc w porodzie, i cierpiała by porodzić. |