| 1. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Ktorego ogon ciągnął trzecią część gwiazd niebieskich, ktore zrzucił na ziemię, y stanął on smok przed niewiastą ktora miała porodzić, aby po porodzeniu syna iey pożarł. |
| 2. | BUDNY.1574 Nowy Testament - Szymon Budny [1574] | A ogon jego ciągnął trzecią część gwiazd, i zrzucił je na ziemię. I stanął Smok przed niewiastą mającą rodzić, aby skoroby urodziła dziecię swoje, zjadłby (je.) |
| 3. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | A ogon jego ciągnął trzecią część gwiazd niebieskich i zrzucił je na ziemię: a smok stanął przed niewiastą, która miała porodzić, aby, gdyby porodziła, pożarł syna jéj. |
| 4. | RAKOW.NT Nowy Testament - Rakowski [1606] | A ogon jego ciągnie trzecią część gwiazd niebieskich, i zrzucił je na ziemię; A on smok stanął przed niewiastą która miała porodzić, aby, gdyby porodziła, dziecię jej zjadł. |
| 5. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | A ogon jego ciągnął trzecią część gwiazd niebieskich i zrzucił je na ziemię; a smok on stanął przed niewiastą, która miała porodzić, aby skoro by porodziła, pożarł dziecię jej. |
| 6. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | A jego ogon wlókł trzecią część gwiazd nieba i zrzucił je na ziemię. I stanął smok przed kobietą, która właśnie miała urodzić, aby gdy tylko urodzi, pożreć jej dziecko. |
| 7. | JACZEWSKI Przekłady bpa F. Jaczewskiego [1887-90] | Ogonem swoim pociągnął on trzecią część gwiazd niebieskich i na ziemię je zrzucił. Potwór ten stanął przed bliską rozwiązania niewiastą, i czyhał na mającego się urodzić jej syna, by pożreć go. |
| 8. | APOKALYPSIS.1905 Apokalypsis Jana Teologa [1905] | a ogon jego ciągnie trzecią część gwiazd nieba, i zrzucił je na ziemię. I stanął smok przed niewiastą, która miała porodzić, ażeby, gdy porodzi, pożarł dziecię jej. |
| 9. | MARIAWICI Przekład Mariawitów - Nowy Testament [1921] | a ogon jego ciągnął trzecią część gwiazd niebieskich; i zrzucił je na ziemię. I stanął smok przed Niewiastą, która miała porodzić, aby gdy porodzi, pożarł jej Syna. |
| 10. | DĄBR.WUL.1973 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z Wulgaty [1973] | a ogon jego ciągnął trzecią część gwiazd niebieskich. I zrzucił je na ziemię, a smok stanął przed niewiastą, która miała urodzić, aby gdy porodzi, pożreć jej syna. |
| 11. | DĄBR.GR.1961 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z greckiego [1961] | a ogon jego ciągnie trzecią część gwiazd niebieskich. I zrzucił je na ziemię. I stanął smok przed niewiastą, mającą urodzić, aby gdy porodzi, pożreć jej dziecię. |
| 12. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | A ogon jego zmiata trzecią część gwiazd nieba: i rzucił je na ziemię. I stanął Smok przed mającą rodzić Niewiastą, ażeby skoro porodzi, pożreć jej Dziecię. |
| 13. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | A ogon jego zmiótł trzecią część gwiazd niebieskich i strącił je na ziemię. I stanął smok przed niewiastą, która miała porodzić, aby, skoro tylko porodzi, pożreć jej dziecię. |
| 14. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | Ogonem zmiótł trzecią część gwiazd niebieskich i strącił je na ziemię. I stanął Smok przed Niewiastą, która miała rodzić, żeby, gdy porodzi, pożreć jej dziecię. |
| 15. | KALETA Daniel Kaleta - List do Galatów, Listy Powszechne i Objawienie Jana [1999] | A ogon jego ciągnął trzecią_część gwiazd, trzecią_część nieba i zrzucił je na ziemię; a smok stanął przed niewiastą, [która] miała porodzić, aby skoroby porodziła, dziecię jej pożarł. |
| 16. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | Zaś jego ogon ciągnie trzecią część gwiazd Nieba, i zrzucił je na ziemię. A smok stanął przed kobietą, co miała urodzić, aby kiedy urodzi, pożreć jej dziecko. |
| 17. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Jego ogon zmiótł z nieba trzecią część gwiazd i zrzucił je na ziemię. Smok stanął przed kobietą, u której rozpoczął się poród. Chciał pożreć jej dziecko, gdy tylko się urodzi. |
| 18. | TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023] | A jego ogon ciągnie trzecią część gwiazd nieba i zrzucił je na ziemię; i smok stał przed kobietą, która ma urodzić, aby, kiedy urodzi, pożreć jej dziecko. |
| 19. | KJV.POL.2025 Biblia Króla Jakuba [2025] | A jego ogon przyciągnął trzecią część gwiazd nieba, i zrzucił je na ziemię: i smok stanął przed kobietą, która była gotowa do porodu, po to aby pożreć jej dziecko jak tylko się narodzi. |