1. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | A światłość lampy nie będzie się daley świeciła w tobie, y głos oblubieńca y oblubienice nie będzie daley słyszan w tobie, przeto iż kupcy twoi byli książęta ziemie, y czarami twemi są wszytki narody zwiedziony. |
2. | BUDNY.1574 Nowy Testament - Szymon Budny [1574] | I światło kagańca już się nie zaświeci wtobie; i głos nowożenie, i oblubienice już się nie usłyszy wtobie, iż kupcy twoi byli pany ziemie; iż wtruciźnie twojej zwiedli w błąd wszytki narody. |
3. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | I światłość lampy nie bedzie się daléj świeciła w tobie, i głos oblubieńca i oblubienice nie będzie daléj słyszan w tobie; iż kupcy twoi byli książęta ziemscy, iż czarami twemi pobłądziły wszystkie narody. |
4. | RAKOW.NT Nowy Testament - Rakowski [1606] | I światłość świece nie będzie się więcej świeciła w tobie; i głos oblubieńca i oblubienice nie będzie więcej słyszan w tobie; iż kupcy twoi byli wielcy panowie ziemscy, iż czarami twymi pomamione były wszytkie narody. |
5. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | I światłość świecy nie będzie się więcej świeciła w tobie, i głos oblubieńca i oblubienicy nie będzie więcej słyszany w tobie; iż kupcy twoi byli wielcy panowie ziemscy, iż czarami twojemi byli zwiedzeni wszystkie narody. |
6. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | I światło lampy nie zabłyśnie już w tobie, i głosu oblubieńca i oblubienicy nie będzie już słychać w tobie, bo twoi kupcy byli możnowładcami ziemi, bo twoimi czarami zostały zwiedzione wszystkie narody. |
7. | JACZEWSKI Przekłady bpa F. Jaczewskiego [1887-90] | Światła lampy nikt tu nie roznieci, godów małżeńskich nikt tu nie wyprawi, bo kupcy tego miasta byli książętami ziemi, bo złościami swemi zarażali oni wszystkie narody, |
8. | APOKALYPSIS.1905 Apokalypsis Jana Teologa [1905] | i światło lampy nie zjawi się więcej u ciebie, i głos oblubieńca i oblubienicy nie będzie słyszanym u ciebie więcej; bo kupcy twoi byli możnymi ziemi, bo czarami twemi były zwodzone wszystkie narody. |
9. | MARIAWICI Przekład Mariawitów - Nowy Testament [1921] | i światłość świecznika nie będzie się dalej świeciła w tobie, i głos oblubieńca i oblubienicy nie będzie dalej słyszany w tobie, ponieważ kupcy twoi byli książętami ziemskimi, ponieważ czarami twymi pobłądziły wszystkie narody, |
10. | DĄBR.WUL.1973 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z Wulgaty [1973] | nie zajaśnieje w tobie więcej światło lampy i nie da się więcej słyszeć w tobie głos oblubieńca i oblubienicy. Bo kupcy twoi byli książętami ziemi, a przez czary twoje zbłądziły wszystkie narody. |
11. | DĄBR.GR.1961 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z greckiego [1961] | nie zajaśnieje w tobie więcej światło lampy i nie da się więcej słyszeć w tobie głos oblubieńca i oblubienicy. Bo kupcy twoi byli książętami ziemi, a przez czary twoje błądziły wszystkie narody. |
12. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | I światło lampy już w tobie nie rozbłyśnie. I głosu oblubieńca i oblubienicy już w tobie się nie usłyszy: bo kupcy twoi byli możnowładcami na ziemi, bo twymi czarami omamione zostały wszystkie narody. |
13. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | I nie zabłyśnie już w tobie blask świecy, i nie usłyszy się w tobie głosu oblubieńca ani oblubienicy; gdyż kupcy twoi byli wielmożami ziemi, gdyż czarami twymi dały się zwieść wszystkie narody. |
14. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | Nie rozbłyśnie też w tobie światło żadnej lampy; nikt nie posłyszy więcej nawoływań oblubieńca i oblubienicy. Twoi kupcy byli kiedyś możnymi tego świata, a twoi czarownicy uwodzili wszystkie narody. |
15. | KALETA Daniel Kaleta - List do Galatów, Listy Powszechne i Objawienie Jana [1999] | I światłość świecy nie będzie_się_świeciła w tobie więcej, i głos oblubieńca i oblubienicy nie będzie_słyszany w tobie więcej; iż kupcy twoi byli książętami ziemi, iż czarami twoimi były_zwiedzione wszystkie narody. |
16. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | Nie ukaże się w tobie już światło świecy i nie zostanie już w tobie usłyszany głos pana młodego, i panny młodej. Ponieważ twoi handlarze byli wielkimi panami ziemi, jako że twoimi czarami zostały zwiedzione wszystkie narody. |
17. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | i nie zabłyśnie już w tobie światło lampy. Pan młody nie wezwie więcej swej wybranki ani panna młoda już mu nie odpowie. Bo twoi kupcy byli potężni na ziemi, a twoimi czarami zwiedziono wszystkie narody. |
18. | TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023] | I światło lampy nie będzie już w tobie widoczne, i głos oblubieńca i oblubienicy nie zostanie już w tobie usłyszany; gdyż kupcy twoi byli możnowładcami ziemi, gdyż twoimi czarami zwiedzione zostały wszystkie narody. |