1. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | A zewnątrz będą psi y ci ktorzy truią, y nieczyści, y mężoboyce, y bałwochwalce, y ktorykolwiek miłuie y dopuszcza się kłamstwa. |
2. | BUDNY.1574 Nowy Testament - Szymon Budny [1574] | Znadworza lepak psi, i czarownicy i porubnicy, i zabijcy, i obrazom służący, i wszelki nawidzący i czyniący kłamstwo. |
3. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | Na dworze psi i czarownicy i niewstydliwi i mężobójcy i bałwochwalcy i każdy, który miłuje i który czyni kłamstwo. |
4. | RAKOW.NT Nowy Testament - Rakowski [1606] | A na dworze psi i czarownicy i wszetecznicy, i mężobójcy, i bałwochwalce, i każdy miłujący i czyniący kłamstwo. |
5. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | A na dworze będą psy i czarownicy, i wszetecznicy, i mężobójcy, i bałwochwalcy, i każdy, który miłuje i czyni kłamstwo. |
6. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Na zewnątrz zaś są psy, czarownicy, rozpustnicy, mordercy, bałwochwalcy i każdy, kto miłuje i czyni kłamstwo. |
7. | JACZEWSKI Przekłady bpa F. Jaczewskiego [1887-90] | Po za tem miastem są tylko ludzie źli, szkodliwi, nieczyści, mężobójcy, bałwochwalcy i wszyscy, co żyją kłamstwem. |
8. | APOKALYPSIS.1905 Apokalypsis Jana Teologa [1905] | Na zewnątrz zaś psy i czarownicy i wszetecznicy i zabójcy i bałwochwalcy, i wszelki, kto miłuje i czyni kłamstwo#8221;. |
9. | MARIAWICI Przekład Mariawitów - Nowy Testament [1921] | A nazewnątrz Miasta – psy, i czarownicy, i wszetecznicy, i zabójcy, i bałwochwalcy, i wszelki, kto miłuje i czyni kłamstwo. |
10. | DĄBR.WUL.1973 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z Wulgaty [1973] | Na zewnątrz są psy i czarownicy, rozpustni i mężobójcy, bałwochwalcy i wszyscy, którzy kłamstwo miłują i żyją w kłamstwie. |
11. | DĄBR.GR.1961 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z greckiego [1961] | Na zewnątrz – poza bramami – są psy i czarownicy, rozpustnicy i mężobójcy, bałwochwalcy i wszyscy, którzy w kłamstwie się lubują i żyją w kłamstwie. |
12. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | Na zewnątrz są psy, guślarze, rozpustnicy, zabójcy, bałwochwalcy i każdy, kto kłamstwo kocha i nim żyje. |
13. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | Na zewnątrz są psy i czarownicy, i wszetecznicy, i zabójcy, i bałwochwalcy, i wszyscy, którzy miłują kłamstwo i czynią je. |
14. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | Na zewnątrz zaś pozostaną psy, czarownicy, rozpustnicy, mordercy, bałwochwalcy oraz wszyscy, którzy znajdują upodobanie w kłamstwie i nim żyją. |
15. | KALETA Daniel Kaleta - List do Galatów, Listy Powszechne i Objawienie Jana [1999] | Na_dworze [będą] psy i czarownicy, i wszetecznicy, i mężobójcy, i bałwochwalcy, i każdy, [który] czyni i miłuje kłamstwo. |
16. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | Na zewnątrz będą stróże oraz czarownicy, nierządnicy, mordercy, bałwochwalcy i każdy kochający, i czyniący kłamstwo. |
17. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Na zewnątrz pozostaną ludzie bez skrupułów, czarownicy, nierządnicy, zabójcy, bałwochwalcy oraz każdy, kto kocha kłamstwo i się go dopuszcza. |
18. | TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023] | Na zewnątrz natomiast są psy i czarownicy, i nierządnicy, i mordercy, i bałwochwalcy, i każdy, kto miłuje kłamstwo i dopuszcza się go. |
19. | KJV.POL.2024 Biblia Króla Jakuba [2024] | Bo na zewnątrz są psy, i czarownicy, i rozpustnicy, i mordercy, i idolatorzy, i każdy, kto miłuje i czyni kłamstwo. |