« Sęd 10:17 Księga Sędziów 10:18 Sęd 11:1 » 

Pokaż oryg. numery wersetów
1.
ZOFII.UWSP.IJP Biblia Królowej Zofii - Transkrypcja [2005]
I rzekła wszytka książęta galaadzska bliźnim swym: „Kto pirwy s nas przeciw synom Amonowym ucz❬y❭ni gnanie, będzie wodzem luda galaadzskiego”.
2.
BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563]
Tedy rzekli przełożeni ludu Galaad miedzy sobą, Kto naprzod stoczy bitwę z syny Ammon, ten będzie Hetmanem nad wszytkimi mieszkaiącymi w Galaad.
3.
WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923]
I rzekły książęta Galaad, każdy do bliźniego swego: Kto się z nas najpierwéj pocznie potykać z Ammonowymi, będzie wodzem Galaad.
4.
GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?]
Tedy rzekł lud i przełożeni w Galaad między sobą: Kto się naprzód pocznie potykać z syny Ammonowymi, ten będzie hetmanem nad wszystkimi mieszkającymi w Galaad.
5.
GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017]
Wtedy lud i przełożeni Gileadu mówili między sobą: Kto pierwszy podejmie walkę z synami Ammona, ten stanie na czele wszystkich mieszkańców Gileadu.
6.
CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914]
I rzekł lud wojenny, mianowicie książęta Gileadu, jeden do drugiego: Któż to będzie owym mężem, który rozpocznie walkę z Ammonitami? Stanie się on głową wszystkich mieszkańców Gileadu.
7.
KRUSZYŃSKI Kruszyński - Przekłady Starego Testamentu [1926-1939]
Lud i przełożeni Galaadu mówili jeden do drugiego: „Który z ludzi rozpocznie walczyć przeciwko synom Ammona, stanie się przełożonym wszystkich mieszkańców Galaadu”.
8.
TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000]
Wówczas lud i wodzowie Gileadu mówili jeden do drugiego: Który z mężów podejmie się walki z Ammonitami, ten będzie wodzem nad wszystkimi mieszkańcami Gileadu.
9.
BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975]
I mówili, zarówno lud zbrojny jak i przełożeni Gileadu, jedni do drugich: Kto jest tym mężem, który rozpocznie bój z Ammonitami? Zostanie on naczelnikiem wszystkich mieszkańców Gileadu.
10.
WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997]
Wówczas lud oraz przywódcy Gileadu zaczęli mówić jedni do drugich: Ten, kto jako pierwszy odważy się zaatakować Ammonitów, będzie uznany za władcę całego Gileadu.
11.
ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012]
I lud wojenny, mianowicie przełożeni Gileadu, powiedzieli jeden do drugiego: Kto będzie owym mężem, co rozpocznie walkę z Ammonitami? On się stanie głową wszystkich mieszkańców Gileadu.
12.
EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016]
Wówczas wśród ludzi, wśród książąt Gileadu, rozpoczęły się rozważania: Kto nam będzie przewodził w walce z Ammonitami? Osoba taka mogłaby zostać naczelnikiem wszystkich mieszkańców Gileadu.