| 1. | ZOFII.UWSP.IJP Biblia Królowej Zofii - Transkrypcja [2005] | W tych dnioch walczyli synowie Amonowi przeciw Israhelu. |
| 2. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Y przydało sie potym iż walczyli synowie Ammon z Izraelczyki. |
| 3. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | Na ten czas walczyli synowie Ammon przeciw Izraelowi. |
| 4. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | I stało się potem, że walczyli synowie Ammonowi z Izraelem. |
| 5. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Po pewnym czasie synowie Ammona walczyli z Izraelem. |
| 6. | CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914] | I zdarzyło się po pewnym czasie, że wszczęli wojnę synowie Ammonu z Izraelem. |
| 7. | KRUSZYŃSKI Kruszyński - Przekłady Starego Testamentu [1926-1939] | Po upływie pewnego czasu synowie Ammona rozpoczęli walkę z Izraelitami. |
| 8. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | Niedługo potem Ammonici wydali wojnę Izraelowi. |
| 9. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | Po niejakim czasie wszczęli Ammonici wojnę z Izraelem. |
| 10. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | W jakiś czas potem Ammonici wyruszyli na wojnę przeciwko Izraelitom. |
| 11. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | A po pewnym czasie się zdarzyło, że synowie Ammonu wszczęli wojnę z Israelem. |
| 12. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Po pewnym czasie Ammonici rozpętali wojnę z Izraelem. |